جزيئات الحشو في اللغة الالمانية
مرحبا بكم يا أصدقاء
في البداية ننصحكم بتحميل تطبيقنا الممتع لتعلم اللغة الألمانية بالصوت
أيضا لا تنسى الإستماع إلى طريقة اللفظ لتتقن اللغة الألمانية بسهولة
=======================
يوجد العديد من جزيئات الحشو في اللغة الالمانية , و في هذا الدرس سنتطرق على العديد من أنواعها مع أمثلها لمواضع استخدامها في الجمل .
جزيئات الحشو في اللغة الالمانية
لهذه الجزيئات العديد من التصنيفات نذكر منها :
Die Abtönungspartikeln :
وتدعى جزيئات التظليل أي أنها تتحرك في ظلال الجملة وتعطي معناها طيفا معيناً يحدد درجتها .
وهي لا تنسحب على أي جزء من أجزاء الجملة وإنما على Prädikat (الفعل غالباً) ومن ثم على كل الجملة .
جزيئات التدرج die Gradpartikeln
لاتنسحب على كل الجملة وإلا على جزء معين منها حيث تقوم بإضافة تفسير كمي أو تدرجي للجملة .
جزيئات التصعيد die Steigerungspartikeln
كذلك لا تنسحب على كل الجملة ولا على أحد أجزاؤها وإنما على الصفات / الظروف .
فتعدل درجة الصفة التي تقصدها تقويةً أو تضعيفاً .
أهم هذه الجزيئات ومواطن استعمالها :
1- aber :
تعطي aber انطباعاً بحدوث شيئ غير متوقع , مثال على ذلك :
Die Kohlsuppe ist aber kalt.
Das ist aber nett von Ihnen.
Das ist aber unpraktisch
كما تستعمل لتأكيد الإيجاب أو النفي : Aber ja, aber sicher, aber nein.
بينما تكون aber” والتي تعني ( لكن ) استدراكا ً على جملة سابقة وتكون في أول الجملة , مثل :
Der Beifilm war interessant, aber ich hatte üble Laune.
أيضاً من جزيئات الحشو في اللغة الالمانية
2- denn :
تستعمل denn في جمل الاستفهام فقط وتعطي انطباعا بالاندهاش وهي قريبة بالمعنى من إذاً ومثال على ذلك :
Wann hörst du denn auf zu speien?
Was denn, wer denn, wieso denn?
كما تأتي في السؤال حاملة معه الاتهام وأنه لا يريد الإجابة وإنما التبرير ومثال على ذلك :
Bist du denn blind?
Wo waren Sie denn so lange?
وتظهر في السؤال التفسيري والذي لايريد الاجابة وإنما تصديقا على محتواه , ومثال على ذلك :
(Was kann ich denn tun? (nichts
(Wer kann denn dieses Problem lösen? (niemand
كما تأتي في جمل التعجب والتي يكون فعلها في المركز الأول :
Ist die Landschaft denn nicht zauberhaft!
بينما تعني denn الخبرية ( لأن . بعد ) ولا يوجد تشابه بين الاستعمالين .
أيضاً من جزيئات الحشو في اللغة الالمانية
3- eigentlich:
تسعتمل eigentlich في الجمل الخبرية وتأتي لتلطيف الجملة وتعطي انطباع بالتهذيب مثال على ذلك :
Das ist eigentlich nicht so ungünstig.
Wer hat ihn eigentlich ertappt?
Das ist eigentlich ein toller Kerngedanke
أيضاً من جزيئات الحشو في اللغة الالمانية
4-etwa :
تظهر في الاستفهام التقريري ولا تعطي انطباعا ودياً ومثال على ذلك :
Rauchst du etwa?
Hast du etwa kein Geld?
5- ja :
تظهر في الجمل الخبرية لتبين أن المعنى بديهي ومتفق عليه , ومثال على ذلك :
Das war es, dann kann ich mich ja entfernen.
Dass es ihm passiert, war ja offenbar.
Es ist ja der Krieg.
6- wohl :
تستعمل بالجمل الخبرية لتعطي انطباعاً بالسخرية , ومثال على ذلك :
Marlon hat wohl bestanden
Bärbel arbeitet wohl
7- eben :
توحي بأن المذكور لا يمكن تغييره وأنه من غير المنطقي السؤال عن أسبابه , ومثال على ذلك :
Die Partie ist eben verloren
Joshua war eben kaputt.
أيضاً من جزيئات الحشو في اللغة الالمانية
8- einfach :
تستعمل في الجمل التي تشير الى إعطاء اقتراح , ومثال على ذلك :
Sie geben mir einfach die Adresse, und ich gehe hin!
Du kannst jetzt nicht einfach absagen
Es ist einfach Müdigkeit
9- ruhig :
تظهر في جمل الأمر والجمل الخبرية مع Modalverben والتي تعطي معنى غير مباشر بالأمر ومثال على ذلك :
Seufzen Sie ruhig
Sie können ruhig darüber nachdenken.
Sie dürfen ruhig übernachten
10- vielleicht :
تستخدم في جمل التعجب وتعطي انطباعاً بتعجب المتكلم من الشيئ ومثال على ذلك :
Sie haben vielleicht einen wunderbaren Stiefel!
)Haben Sie vielleicht einen wunderbaren Stiefel!)
Das ist vielleicht merkwürdig!
لمتابعة المزيد من المقالات يرجى زيارة صفحتنا على الفيسبوك .