الاستفهام المباشر والاستفهام غير المباشر في اللغة الفرنسية .
اليكم في هذا الدرس تتمة الدرس الماضي حيث سنتكلم عن الاستفهام المباشر والاستفهام غير المباشر في اللغة الفرنسية .
كيف حالكم أيها الرائعون😊💗👏
هل تعلم؟ معظم الأشخاص الذين يتحدثون اللغة الفرنسية لا يستعملون إلا عدد قليل من المفردات يوميا. هذا يعني أنه يمكن أن يكون لديك مستوى مقبول عندما تقوم بحفظ الكلمات والجمل في هذا التطبيق👀👀
🟡🟡🟡لتحميل التطبيق اضغط هنا🟡🟡🟡
✅✅هيا بنا لنبدأ في التعلم الآن✅✅
L’ interrogation Directe et I’ Interrogation Indirecte الاستفهام المباشر والاستفهام غير المباشر
- كثيرا ما تكون الجملة المطلوب تحويلها من الحديث المباشر إلي غير المباشر جملة استفهامية مستقلة غير محصورة بين أقواس ومبدوءة ب:
أ- بضمير استفهام qui, que quoi, lequel مثل Qui parle?
ب- بصفة استفهام quel مثل Quelle heure est-il?
ج- بظرف استفهام comment, où, combien, pourquoi مثل: Où allez vous?
د- أو غير مبدوءة بأداة استفهام مثل: Voulez- vous venir avec moi?
– لتحويل مثل هذه العبارات الاستفهامية المستقلة إلي الحديث غير المباشر لابد أن نعتبر كلا منها جملة تابعة لجملة رئيسية محذوفة أو مستترة. ولابد من تقدير هذه الجملة المحذوفة .
- فالجملة الاستفهامية Qui parle? بمعنى من يتكلم؟ جملة مستقلة proposition indépendante ولتحويلها إلي الحديث غير المباشر يجب ربطها بالجملة المستترة التي ستكون الجملة الرئيسية لها بعد الربط وهي Dites-moi أي : (قل لي)
-je voudrais savoir أي ( أريد أن اعرف) و je vous demande أي (انا اطلب منك) كما في الامثلة الاتية :
من يتكلم ؟ | 1- “qui a parlé?” |
قل لي من يتكلم | Dîtes moi qui a parlé |
كم الساعة ؟ | 2- “Quelle heure est- il?” |
قل لي كم الساعة | Dîtes moi quelle heure il est |
هل ستأتي معي ؟ | 3- “Viendras-tu avec moi?” |
اريد ان اعرف هل ستأتي معي | Je voudrais savoir si tu viendras avec moi. |
ماذا تفعل ؟ | 4- “Que faîtes vous?” |
اسئلك ماذا تفعل | Je vous demande ce que vous fâites. |
اين تذهب ؟ | 5- “où allez- vous?” |
اريد ان اعرف اين تذهب | Je voudrais savoir où vous allez |
مما تقدم يتضح لنا الآتي:
١- عند تحويل جملة استفهامية من الحديث المباشر إلي غير المباشر نلغي علامة الاستفهام (؟)
٢- الضمير الفاعل المتاخر علي الفعل يتقدم عليه est – il يصبح il est
٣- يكون الربط دائما بنفس كلمة الاستفهام المستعملة فيما عدا que فإنها تصبح ce que وحيث لا توجد كلمة استفهام يكون الربط ب si وقد تأتي الجملة الاستفهامية احيانا كالمعتاد بين الأقواس مثل:
1) Mon père m ‘a dit: “Avec quoi écrivez-vous?
Mon père m ‘a demandé avec quoi j écrivais.
2) Ma mère m’a dit: “Que feras- tu demain? “
Ma mère m’a demandé ce que je ferais le lendemain.
أقرأ المزيد عن ضمائر الملكية في اللغة الفرنسية