مجموعة لأهم القواعد في اللغة الدنماركية
قواعد اللغة الدنماركية هي من اهم القواعد التي يجب علينا الانتباه اليها لصياغة الجمل والكلمات بشكل صحيح تام الاركان عند الكلام او الكتابة او القراءة او حتى التكلم أفضل مراحل التواصل.
صيغة الماضي التام والمستقبل في اللغة الدنماركية
الماضي التام
يدل الماضي التام على حدوث فعل في الماضي ويسري تأثيره في الوقت الحاضر .
أكلت البنتُ | . Pigen har spist |
أقمتُ في الدنمارك مدة 6 سنوات | . Jeg har boet i Danmark i 6 år |
يتكون الماضي التام بمساعدة الأفعال التالية: har أو er و إضافة et أو فقط t إلى الصيغة الأساسية للفعل .
و تدعى الأفعال التي تلحق بمثل هذه الإضافات “صيغة إسم المفعول” وتستعمل بشكل صفة وبصيغة المبني للمجهول .
أكلت الفتاة | . Pigen har spist |
بدأ المطر ينهمر | . Det er begyndt at regne |
أقمت في الدنمارك مدة خمس سنوات | . Jeg har boet 5 år i Danmark |
نحن مشينا | . Vi er gået |
بالمقارنة مع اللغة العربية :
في الواقع ، إن الفعل الماضي في العربية يقابل الماضي التام في الدنماركية .
صيغة المستقبل
المستقبل يعبر عن فعل سيحدث في المستقبل بإضافة vil أو skal إلى المصدر أو المضارع مع مدلول الزمان .
سوف أسافر إلى أميركا | Jeg vil rejse til Amerika |
سأتناول الطعام | Jeg skal spise |
سوف أسافر إلى أميركا غداً | Jeg rejser til Amerika i morgen |
بالمقارنة مع اللغة العربية :
كما انه في العربية يتكون المستقبل بإضافة (س) أو (سوف) في مقدمة الفعل المضارع .
المبني للمجهول والأفعال المساعدة في اللغة الدنماركية
المبني للمجهول
بصورة عامة ، تستعمل جميع الأفعال بصيغة المبني للمعلوم يعني أن الفاعل يقوم بما يتحدث عنه الفعل .
تأكل البنت تفاحةً | Pigen spiser et æble |
حيث أنه في هذه الجملة ، (البنت) فاعل و (تأكل) مبني للمعلوم ،
وللفعل في نفس الوقت شكله المبني للمجهول يعني أن الفاعل سلبي وليس فعال .
تؤكل تفاحة من قبل البنت | Et æble spises af pigen |
(et æble) فاعل و (spises) فعل مبني للمجهول ، (af pigen) جار ومجرور و (et æble) فاعل ولكنه سلبي.
يتكون المبني للمجهول بطريقتين إما بإضافة s للفعل أو بإستعمال at blive مع إسم المفعول .
إن المبني للمجهول بإضافة s يستعمل في الحالات التي تتكرر مراراً، وهي الصيغة المستعملة في مصطلحات العمل .
كما في المضارع يضاف s إلى المصدر أما في الماضي فيضاف s إلى الفعل الماضي .
تـُطبخ الخضروات خلال 15 دقيقة | Grøntsagerne koges i 15 min |
يـُخاط القماش من الحافات | Stoffet sys sammen i siderne |
اُخلي صندوق البريد في الساعة 9 | Postkassen tømtes kl 9 |
كما أن المبني للمجهول بإستعمال at blive وإسم المفعول يستعمل عندما يكون الحدث لمرة واحدةٍ .
في الحديث اليومي يستعمل عادة blev ، في صيغة الماضي وليس s بالرغم من أنها تدور حول حالةٍ تحدث مراراً .
تؤكلُ تفاحة من قبل البنت | Et æble bliver spist af pigen |
اُكلت تفاحة من قبل البنت | Et æble blev spist af pigen |
بالمقارنة مع اللغة العربية :
في العربية كثيراً ما يستعمل صيغة المبني للمجهول و خاصة في الماضي والمضارع .
يؤكَلُ | اُكِلَ |
الأفعال المساعدة
تتميز هذه الأنواع من الأفعال عن غيرها بأنها أفعال مساعدة، الأفعال التي تستعمل على صيغة المصدر.
كذلك الأفعال المساعدة تعبر أيضاً عن الطريقة التي تم بها الحدث.
أما الأفعال المساعدة فهي:
kunne (إستطاع) ، skulle (وجب)، ville (أراد)، turde (وجب) ، burde (تجاسر) ، måtte (وجب) و gide (تمنى) .
يجب عليّ أن آتي | Jeg skal komme |
السيارة لا تشتغل | Bilen kan ikke starte |
عليك القيام بالواجب المنزلي | Du bør lave lektier |
تصرّف الأفعال المساعدة كغيرها من الأفعال تبعاً لتغير الزمان .
إستطعت جري 10 كم بساعة واحدة في ما مضى | Jeg har kunnet løbe 10 km på en time. |
سوف نعمل بمجهود كبير في المستقبل حتى نجمع نقوداً | I fremtiden vil vi arbejde meget hårdt for at tjene penge |
أما في اللغة العربية ، فلا تستعمل أفعال كهذه .
الأسماء ودلالاتها المختلفة في اللغة الدنماركية
إن الأسماء هي أسماء الأمكنة، الأشخاص، الأشياء والمفاهيم التي لها معاني ملموسة ومجردة .
كلب، بيت، بلد، هدوء، حياة، سلام | hund, hus, land, ro, liv, fred |
أدوات تعريف الأسماء :
توجد في اللغة الدنماركية أداتان لتعريف الأسماء : en و at توضعان أمام الاسم .
كلب | en hund |
بيت | et hus |
الكلمات التي تستعمل مع en تدعى ذات n .
الكلمات التي تستعمل مع et تدعى ذات t .
لكن المؤسف عدم وجود قاعدة خاصة تحدد متى يستعمل en ومتى يستعمل et .
بالمقارنة مع اللغة العربية :
في اللغة العربية ، لا توجد مثل هذه الأدوات بينما يوجد ما يشير إلى جنس الأسم مذكر ومؤنث .
الأسماء في صيغة المفرد :
في المفرد ، يكون الأسم على صيغتين: نكرة أو معرفة . في النكرة يكون الاسم غير معرّف .
يقوم صبي بالضوضاء دائماً | En dreng larmer altid |
يجري تصليح بيت | Et hus bliver repareret |
أما في المعرفة فيكون الأسم معرّفاً :
يقوم الصبي بالضوضاء دائماً | Drengen larmer altid |
يصلّح البيت | Huset bliver repareret |
تذيل الكلمات ذات n في حالة المعرفة بـ en ، أما إذا كانت الكلمة لا تنتهي بـ e ، فتذيل فقط بـ n .
و تذيل الكلمات ذات t في حالة المعرفة بـ et ، أما اذا كانت الكلمة لا تنتهي بــ e فتذيل فقط بـ t .
الأسماء في صيغة المفرد
النكرة | المعرفة |
en avis | avisen |
en have | haven |
et hus | huset |
et værelse | værelset |
بالمقارنة مع اللغة العربية :
في اللغة العربية ، تـُعرّف الأسماء بإضافة (الـ) إلى مقدمة الأسم : (صبي / الصبي) .
الأسماء في صيغة الجمع :
إن أغلب الأسماء في صيغة الجمع كالمفرد لها شكلان ، معرفة ونكرة .
تصلّح بيوت | Huse bliver repareret |
يقوم صبيان بالضوضاء دائماً | Drenge larmer altid |
تصلّح البيوت | Husene bliver repareret |
يقوم الصبيان بالضوضاء دائماً | Drengene larmer altid |
بالمقارنة مع اللغة العربية :
في العربية يضاف (ال) إلى المفرد والمثنى والجمع بغية تعريفه .
مثنى | جمع |
عاملان | عمال |
العاملان | العمال |
إضافات الجمع :
يوجد نوعان من الإضافات في الجمع، إذا كانت الكلمة ذات مقطع واحد تذيل الكلمة بــ e في حالة النكرة و ene في حالة المعرفة. أما إذا كانت الكلمة ذات مقطعين أو أكثر، تذيل الكلمة بــ er في حالة النكرة و erne في حالة المعرفة .
الأسماء في حالة الجمع :
نكرة | المعرفة |
aviser | aviserne |
haver | haverne |
huse | husene |
drenge | drengene |
بالمقارنة مع اللغة العربية :
في اللغة العربية بغض النظر عن كون الكلمة نكرة او معرفة، إذ يتكون المثنى بإضافة (ان) إلى آخر الكلمة و (ون) للجمع المذكر و (ات) للجمع المؤنث في المعرفة والنكرة .
الاستثناءات
حيث ان هناك الكثير من الأسماء غير القياسية، لانه لا توجد قاعدة تحدد كيفية تصريف تلك الأسماء غير القياسية، إلا ان أكثرها استعمالاً هي ثلاثة أنواع :
- الأسماء التي تتشابه صيغتها في النكرة المفرد، والنكرة الجمع.
- الأسماء التي تتغير فيها حروف العلة في حالة الجمع.
-
الأسماء التي يزدوج فيها الحرف الساكن عندما يكون حرف العلة قصير .
الأسماء غير القياسية :
حالة المفرد | حالة الجمع | ||
النكرة | المعرفة | النكرة | المعرفة |
en ting | tingen | ting | tingene |
et barn | barnet | børn | børnene |
en kop | koppen | kopper | kopperne |
الأسماء في حالة المضاف إليه في اللغة الدنماركية
من قواعد اللغة الدنماركية المهمة والاساسية
للأسماء أيضاً صيغة المضاف إليه ، و تعني ملكية شخص لشيء معين .
ملابسُ الطفلِ ملوثة | Barnets tøj er snavset |
يتكون المضاف إليه بإضافة s إلى نهاية الاسم .
صيغة المفرد | صيغة الجمع | ||
النكرة | المعرفة | النكرة | المعرفة |
en piges | pigens | pigers | pigernes |
et værelses | værelsets | værelsers | værelsernes |
أسماء الأشخاص لها أيضاً صيغة المضاف إليه :
كتابُ بيتر | Peters bog |
بالمقارنة مع اللغة العربية :
في العربية يحذف تنوين ( ُ ُ ) المفرد في حالة المضاف إليه، بينما يحذف النون ( ن ) فقط في المثنى والجمع : روضة الأطفال / عاملا الحقل / معلموا المدرسة .
بعض الأمثلة الصوتية حول الأسماء في حالة المضاف إليه :
قطة صديقتي. | |||
كلب صديقي. | |||
ألعاب أطفالي. | |||
هذا هو معطف زميلي. | |||
هذه سيارة زميلتي. | |||
هذا هو عمل زملائي. | |||
زر القميص انقطع. | |||
فُقد مفتاح المرآب. | |||
حاسوب المدير معطل. | |||
من هما والدا الفتاة؟ | |||
كيف أصل إلى منزل والديها؟ | |||
البيت موجود في أسفل الشارع. | |||
ما اسم عاصمة سويسرا؟ | |||
ما هو عنوان الكتاب؟ | |||
ما هي أسماء أولاد الجيران؟ | |||
متى هي عطلة مدارس الأطفال؟ | |||
ما هي أوقات مراجعة الطبيب؟ | |||
ما هي أوقات زيارة المتحف؟ | |||
الضمائر الشخصية وضمائر الملكية في اللغة الدنماركية
من قواعد اللغة الدنماركية والدروس الاكثر اهمية في هذه اللغة
الضمائر الشخصية
تستعمل الضمائر الشخصية عندما نتحدث عن الأشخاص والأشياء .
من الضروري وجود الفاعل في الجملة، لأنه لا يمكن تصريف الأفعال لعدم ظهور الضمائر في تصريف الأفعال ،
و في حالة عدم وجود اسم أو اسم علم في الجملة يجب إستعمال ضمير شخصي .
أنا آتٍ متأخراً | Jeg kommer for sent |
إنّ ذلك لكبير | Den er stor |
هو يتعلم الدانمركية | Han lærer dans |
الضمائر الشخصية :
الشخص | المفرد | الجمع |
المتكلم | أنا | نحن |
المخاطب | أنت | أنتم |
الغائب | هو، هي، ذلك | هم |
يستعمل الضمير De للاحترام و يكتب بحرف كبير دائماً D عند مخاطبة الفرد . و يستعمل I بحرف كبير عند مخاطبة الجمع .
بالمقارنة مع اللغة العربية :
يمكن الاستغناء عن الضمائر الشخصية في اللغة العربية : يكتبُ .
الضمائر الشخصية بصيغة المفعول به، والمفعول لأجله:
الضمائر يمكن إستعمالها على مختلف الصيغ إما على شكل مفعول به أو مفعول لأجله أو بعد حرف الجر.
عالجها الطبيب | Lægen behandlede hende |
هو أهدى لنا هدية | Han gav os en gave |
هي تتصل بي هاتفياً | Hun ringer til mig |
الضمائر الشخصية في صيغتين :
الشخص | المفرد | الجمع | |
المتكلم | أنا | لي ، عندي ، مني | نحن |
المخاطب | أنت ، أنتم | لك ، لكِ ، منك | أنتم ، أنتنّ |
الغائب | تلك | له ، لها | لهم ، بهنّ ، بهم |
بالمقارنة مع اللغة العربية : في العربية يكون استعمال الضمائر الشخصية مثله في الدانمركية.
ضمائر الملكية
تعبر ضمائر الملكية عن صيغة التملك :
هذه زوجة بيتر | Det er Peters kone |
هذه زوجته | Det er hans kone |
ضمائر الملكية :
الضمير | المفرد | الجمع |
المتكلم | لي | لنا |
المخاطب | لك ، لكِ | لكما، لكم، لكنّ |
الغائب | له ، لها | لهما، لهم، لهنّ |
Jeres و Deres هما أيضاً صيغتا احترام ، وعندما يراد إستعمال jeres و deres بصيغة الإحترام يستعمل الحرف الكبير مثل: De , I .
لـ min و din ثلاث صيغ :
- min , din : كلمات n
- dit , mit : كلمات t
- في الجمع : mine , dine
كتاب | en bog |
أين كتابك ؟ | ? Hvor er din bog |
بيت | et hus |
بيتك كبير | Dit hus er stort |
أطفال | børn |
أطفالي قادمون الآن | Mine børn kommer nu |
بالمقارنة مع اللغة العربية :
في اللغة العربية ، لا يتغير الضمير ويبقى على صيغته بغض النظر عن الجنس والعدد .
أمثلة عن استخدام ضمائر الملكية باللغة الدنماركية :
أنا ـــــــــ ي / ـــــي | |||
لا أجد مفتاحي. | |||
لا أجد تذكرة سفري. | |||
أنت ــــــــ ــك/ ك | |||
هل وجدت مفتاحك؟ | |||
هل وجدت تذكرة سفرك؟ | |||
هو ـــــــــ ـــــه/ ه | |||
أتعلم أين هو مفتاحه؟ | |||
أتعلم أين هي تذكرة سفره؟ | |||
هي ــــــــــ ها / ـــها | |||
لقد فقدت نقودها. | |||
كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية. | |||
نحن ـــــــــ نا | |||
جدنا مريض. | |||
جدتنا بصحة جيدة. | |||
أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتنّ ــــــــ ــكن | |||
يا أطفال، أين والدكم؟ | |||
يا أطفال، أين والدتكم؟ | |||
ضمائر الملكية المنعكسة في اللغة الدنماركية
الضمائر الملكية المنعكسة تستعمل بدلاً من hendes, hans, dens, dets عندما يتعلق الأمر بملكية الغائب المفرد .
و يترتب على ذلك ظهور اختلاف في إستعمال :
- sin : كلمات n .
- sit : كلمات t .
- في الجمع : sine .
فستان | en kjole |
هي ستغسل فستانها | Hun skal vaske sin kjole |
بيت | et hus |
هي تدهن بيتها | Hun maler sit hus |
كتب | bøger |
قرأ لارس جميع كتبه | Lars har læst alle sine bøger |
بالمقارنة مع اللغة العربية :
بعكس اللغة الدانمركية ، لا توجد في اللغة العربية الضمائر الملكية المنعكسة .
أمثلة عن اسخدام الضمائر المنعكسة (مع الصوت) :
نظارة | |||
لقد نسي نظارته. | |||
أين نظارته، يا ترى؟ | |||
الساعة | |||
ساعته تلفت. | |||
الساعة معلقة على الحائط. | |||
جواز السفر | |||
لقد فقد جواز سفره. | |||
أين جواز سفره، يا ترى؟ | |||
هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ | |||
لا يمكن للأطفال العثور على والديهم. | |||
ولكن ها قد أتى والداهم. | |||
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ | |||
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ | |||
أين زوجتك، سيد مولر؟ | |||
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ | |||
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ | |||
أين زوجك، سيدة شميت؟ | |||
ضمائر الاستفهام في اللغة الدنماركية
تستخدم ضمائر الاستفهام للأشخاص ، الأشياء ، الأماكن ، الأزمان ، الأسباب و الطرق .
الأشخاص | Personer |
من أنت ؟ | ? Hvem er du |
الأشياء | Ting |
ما هذا ، هذه ؟ | ? Hvad er det |
الأماكن | Steder |
إلى أين نذهب ؟ | ? Hvor skal vi hen |
الأزمان | Tidspunkter |
متى تعود إلى البيت ؟ | ? Hvornårkommer du hjem |
كم تستغرق عطلتك ؟ | ? Hvor længe har du ferie |
الأسباب | Årsager |
لِم أتيت إلى الدنمارك ؟ | ? Hvorfor kom du til Danmark |
الطرق | Måder |
كيف أتيت إلى الدنمارك ؟ | ? Hvordan kom du til Danmark |
بالمقارنة مع اللغة العربية : ضمائر الاستفهام في العربية شبيهة بالدانمركية .
أمثلة عن استخدام صيغة الاستفهام :
كم شربت؟ | |||
كم أنجزت من العمل؟ | |||
كم كتبت؟ | |||
كيف نمت؟ | |||
كيف اجتزت الامتحان؟ | |||
كيف عثرت على الطريق؟ | |||
مع من تكلمت؟ | |||
مع من تواعدت؟ | |||
مع من احتفلت بعيد ميلادك؟ | |||
أين كنت؟ | |||
أبين كنت تعيش؟ | |||
أين كنت تشتغل؟ | |||
بما نصحت؟ | |||
ماذا أكلت؟ | |||
ماذا تعلمت؟ | |||
كم كانت سرعتك وأنت تقود؟ | |||
كم دام الطيران؟ | |||
إلى أي علوّ قفزت؟ | |||
الضمائر الموصولة من اهم قواعد اللغة الدنماركية
من الدروس المهمة في قواعد اللغة الدنماركية
إن الضمائر الموصولة هي الضمائر التي تعبر عن الكلمات التي مر ذكرها وأكثرها إستعمالاً هما : som و der .
البنت التي تدعى سوزانه تسكن في نوغاذ | Pigen, som hedder Susanne, bor i Nygade |
البنت التي تدعى سوزانه تسكن في نوغاذ | Pigen, der hedder Susanne, bor i Nygade |
تناول الطعام الذي أعطيته إياه | Han spiste maden, som jeg gav ham |
بالمقارنة مع اللغة العربية : بعكس اللغة الدنماركية ، تتغير الضمائر الموصولة تبعاً للعدد والجنس .
شاهدت الرجل الذي جاء بالمرتبة الأولى في الماراثون |
البنت التي تدعى كاغن شاهدتها البارحة |
تعرف أيضاً على أفراد العائلة باللغة الدنماركية :
الجد | |||
الجدة | |||
هو وهي | |||
الأب / الوالد | |||
الأم / الوالدة | |||
هو وهي | |||
الابن | |||
الابنة | |||
هو وهي | |||
الأخ | |||
الأخت | |||
هو وهي | |||
عم/خال | |||
عمة/خالة | |||
هو وهي | |||
نحن عائلة. | |||
العائلة ليست صغيرة. | |||
العائلة كبيرة. | |||
الصفات وتصريفها في اللغات الدنماركية
إن الصفة هي كلمة تصف الأسماء :
الحجم | størrelse |
سيارة كبيرة | en stor bil |
اللون | farve |
سيارة حمراء | en rød bil |
الشكل | form |
دار مربعة | et firkantet hus |
الجودة | kvalitet |
كتاب جيد | en god bog |
تصريف الصفات
يتم تصريف الصفات تبعاً للأسماء الموصوفة. لذلك فإن تصريف الصفات يتم تبعاً للكلمة ذات n و للكلمة ذات t و كذلك تبعاً للعدد والتعريف .
الصفات في كلمة ذات n مع النكرة لا تقبل الإضافة، لكن اعتيادياً ينتهي بـ t مع كلمة ذات t وينتهي بـ e في الجمع وصيغة المعرفة .
ملحقات الصفات :
النكرة | المعرفة | ||
الكلمة ذات n | الكلمة ذات t | الجمع | جميع الصيغ |
pæne | pæne | pænt | pæn |
store | store | stort | stor |
لا تحتاج بعض الصفات إلى t حتى في كلمة ذات t :
إنتاج فرنسي | et fransk produkt |
بالمقارنة مع اللغة العربية : في اللغة العربية ، الصفة تتبع الموصوف في جميع الحالات من حيث الجنس والعدد : حديقة جميلة / منظر جميل .
تابع بعض الامثلة للصفات:
لديها كلب. | |||
الكلب كبير. | |||
لديها كلب كبير. | |||
إنها تملك بيتاً. | |||
البيت صغير. | |||
إنها تملك بيتاً صغيراً. | |||
إنه يسكن في فندق. | |||
الفندق رخيص. | |||
إنه يسكن في فندق رخيص. | |||
إنه يملك سيارة. | |||
السيارة غالية. | |||
إنه يملك سيارة غالية. | |||
إنه يقرأ رواية. | |||
الرواية مملة. | |||
إنه يقرأ رواية مملة. | |||
إنها تشاهد فيلماً. | |||
الفيلم مشوق. | |||
إنها تشاهد فيلماً مشوقاً. | |||
درجات تفضيل الصفات في اللغة الدنماركية
درجات التفضيل في الصفات من دروس قواعد اللغة الدنماركية المهمة والتي من الضروري متابعتها
يمكن تصريف درجات معظم الصفات في اللغة الدنماركية ، وهذا يعني أن من شأن الصفات وصف التفاضل التي يمكن أن تقارن وفقاً له .
الدانمرك بلد بارد | Danmark er et koldt land |
النرويج أبرد من الدانمرك | Norge er koldere end Danmark |
جغونلاند هي الأبرد | Grønland er koldest |
في صيغة التفضيل يضاف re أو ere أما في حالة الأفضل فيضاف st أو est.
درجات التفضيل :
الصيغة الأساسية | الدرجة الثانية | الدرجة الثالثة |
kold | koldere | Koldest |
pæn | pænere | Pænest |
varm | varmere | varmest |
إن الصفات التي لها مقاطع عدة أو إذا كانت بصيغة صفة من صفات الأفعال لا يمكن تصريفها بل يوضع mest mere في مقدمة الصيغة الأساسية .
إنني جائع | Jeg er sulten |
هو أكثر جوعاً مني | Han er mere sulten end mig |
هي الأكثر جوعاً | Hun er mest sulten |
إنني أهتم بموسقى البوب | Jeg er interesseret i popmusik |
إنها أكثر إهتماماً بموسيقى الروك | Hun er mere interesseret i rockmusik |
إنهم الأكثر إهتماماً بالموسيقى الكلاسيكية | De er mest interesseret i klassisk musik |
درجات التفضيل في الصفات
الصيغة الأساسية | الدرجة الثانية | الدرجة الثالثة |
fremmed | mere fremmed | mest fremmed |
interesseret | mere interesseret | mest interesseret |
بالمقارنة مع اللغة العربية: في العربية مثل الدانمركية يمكن استعمال الصفات في حالة التفضيل والأفضل على صيغتين : ذكي/ أذكى/ الأذكى .
الصفات التي تتميز بالتفضيل غير القياسي :
في بعض الصفات ، تتغير حروف العلة أثناء التفضيل .
درجة التفضيل غير القياسي :
الصيغة الأساسية | الدرجة الثانية | الدرجة الثالثة |
stor | større | størst |
ung | yngre | yngst |
lang | længere | længst |
لبعض الصفات تصريف استثنائي كامل .
درجة التفضيل غير القياسي :
الصيغة الأساسية | الدرجة الثانية | الدرجة الثالثة |
lille | mindre | mindst |
gammel | ældre | ældst |
god | bedre | bedst |
الظروف الحقيقية والغير حقيقية
الظروف الحقيقية
الظروف الحقيقية لا يمكن استعمالها إلا كظروف فقط ، في الواقع ليست هنالك كثير من الظروف الحقيقية إلا ان أكثرها إستعمالاً هي :
ud, ude, vel, dog, ned, nede, altid, aldrig, tit, nok, op, oppe, ellers, måske, ikke, ganske, således, ind, inde, netop, næsten, snart, straks, her, der, nu, temmelig.
أوفيس يتمشى في الحديقة | Yves går ude i haven |
لم يكن الطعام جيداً | Maden var ikke god |
الظروف غير الحقيقية
الظروف غير الحقيقية عبارة عن حروف الجر أو صفات ، و التي تستعمل كظرف .
كحرف جر:
كُتب على الباب الدخول | Der står indgang på døren |
كظرف :
طرقت على الباب | Jeg ringede på |
بعض الظروف هي صفة في نفس الوقت، هذه النماذج من الظروف تعبر عن كيفية حدوث شيء ويدعى ايضاً بالحال .
ملاحظة: الظروف التي تعبر عن الطريقة التي حدث بها الشيء تنتهي بـ t دائماً .
ابتسم ابتسامة المودة | Han smilede venligt |
لقد عبر عن نفسه بشكلٍ شخصيِ جداً | Han udtrykte sig meget personligt |
سارت السيارة بسرعة | Bilen kørte hurtigt |
بالمقارنة مع اللغة العربية : في اللغة العربية ، يمكن استعمال حروف الجر كظرف .
الظروف ذات الشكلين :
بعض الظروف لها شكل طويل و شكل قصير ، الشكل الطويل يستعمل متصلاً مع الفعل الذي يدل على الحدث والذي تم في نفس المكان .
أوفيس يتمشى في الحديقة | Yves går ude i haven |
تأكل أنيتا في داخل الصالون | Annette spiser inde i stuen |
يستلقي القط فوق المنضدة | Katten ligger oppe på bordet |
يستعمل الشكل القصير عندما يدور الحديث حول شيء أو شخص يتحرك من مكان إلى آخر .
يخرج أوفيس و يركض | Yves kommer ud og løber |
تركض أنيتا إلى داخل الصالون | Annette løber ind i stuen |
يتسلق القط على الشجرة | Katten kravler op i træet |
الظروف ذات الشكلين :
الشكل الطويل | الشكل القصير |
ude | ud |
inde | ind |
oppe | op |
بالمقارنة مع اللغة العربية : في العربية لا توجد ظروف ذات شكلين ولا تستعمل بشكل كبير مثل الدانمركية.
درجات التفضيل في الظروف
لبعض الظروف في اللغة الدنماركية “صيغة التفضيل” ، و تستعمل أثناء المقارنة .
أنا اُفضل القهوة | Jeg vil helst have kaffe |
درجات التفضيل :
الصيغة الأساسية | الدرجة الثانية | الدرجة الثالثة |
lange | længere | længst |
gerne | hellere | helst |
ofte | oftere | oftest |
بالمقارنة مع اللغة العربية :
درجات التفضيل في العربية مثل درجات تفضيل الصفات : طويل / أطول / الأطول .
ادوات الربط وانواعها في اللغة الدنماركية
إن العطف هو الكلمة التي تربط الكلمات، والتعابير والجمل ببعضها البعض .
الولد و البنت يلعبان سوياً | Drengen og pigen leger sammen |
الولد يلعب بينما تنظر البنت إليه | Drengen leger, mens pigen ser på |
تنقسم أدوات العطف إلى قسمين من حيث ربطها للجمل الرأسية و الجمل الثانوية.
أدوات ربط الجمل الرأسية
أداة ربط الجمل الرأسية تربط الكلمات و الأجزاء و الجمل التي من نفس النوع . مثلاً ربط الأسماء مع الأسماء، والصفات مع الصفات، أو ربط الجملة الرأسية مع جملة رأسية أخرى .
إن أدوات ربط الجمل الرأسية هي : og , men , eller .
الرجل و زوجته يستقلان السيارة | Manden og konen kører sammen |
القهوة مركزة ولكنها لذيذة | Kaffen er stærk, men dejlig |
هل تعود إلى البيت بعد الظهر أم ليس قبل المساء؟ | Kommer du hjem i eftermiddag, eller kommer du først i aften? |
بالمقارنة مع اللغة العربية :
في العربية تستعمل أداة العطف في ربط الكلمات والجمل ببعضها مثل الدانمركية :عدت إلى البيت و أكلت الطعام .
أدوات ربط الجمل الفرعية
تربط أداة ربط الجمل الفرعية جملتين ببعضهما، ويترتب على ذلك وجود جملة رأسية وجملة فرعية، تبدأ الجملة الفرعية بأداة ربط الجمل الفرعية .
بينما كنت أقود السيارة كان المطر يهطل | Mens jeg kørte, regnede det |
سألني فيما إذا كنتُ أحبها | Hun spurgte, om jeg elskede hende |
أما أدوات ربط الجمل الفرعية فهي كالآتي:
at, da, dengang, end, for at, efter at , fordi , før , førend , hvis , idet , inden , medmindre , mens , når , om , selvom , siden, skønt, som, som om, så at, uden at.
هي تسألنا فيما إذا سنأتي غداً | Hun spørger, om vi kommer i morgen |
سيأتي عندما يسنح له الوقت | Han kommer, når han får tid |
غادرنا مبكراً لأن مهمتنا إنتهت | Vi gik tidligt, fordi vi var færdige |
بالمقارنة مع اللغة العربية : في العربية تستعمل أدوات ربط الجمل الفرعية مثل الدانمركية.
استعمال når و da
إذا كانت الجملة بصيغة الماضي و وقع الحدث لمرةٍ واحدة فقط فيستعمل da أما إذا كان الحدث يتكرر عدة مرات فيستعمل når .
اشتريت سيارة عندما كنت في سيلكيبو | Jeg købte en bil, da jeg var i Silkeborg |
كلما زرنا والدتي أكلنا عنها البطاطا | Vi spiste altid kartofler, når vi besøgte min mor |
تستعمل Når أيضاً في صيغة المضارع و المستقبل :
يذهب للفراش عندما يشعر بالنعاس | Han går i seng, når han er søvnig |
سأشتري سترةً حالما تتوفر لدي النقود | Jeg skal købe en jakke, når jeg får penge |
بالمقارنة مع اللغة العربية: في العربية لا يوجد هنالك فرق في إستعمال når أو da .
إليك بعض الأمثلة عن استخدام أدوات الربط :
نتظر حتى يتوقف المطر. | |||
انتظر ، حتى أصبح جاهزاً. | |||
انتظر حتى يعود. | |||
سأنتظر حتى يجف شعري. | |||
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم. | |||
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء. | |||
متى ستسافر في إجازة ؟ | |||
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية. | |||
نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية. | |||
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء. | |||
إغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة. | |||
إغلق النافذة قبل أن تخرج. | |||
متى ستأتي إلى البيت ؟ | |||
بعد الدرس. | |||
نعم ، بعد انتهاء الدرس. | |||
بعد أن تعرض لحادث لم يعد قادراً على العمل. | |||
بعد أن خسر عمله سافرإلى أميركا. | |||
بعد أن سافر إلى أميركا أصبح غنياً. | |||
الجمل الثانوية في اللغة الدنماركية
ترتيب الكلمات في الجمل الثانوية
الجملة الرأسية هي جملة غير مرتبطة بجملة أخرى . يمكن للجملة الرأسية أن تكون منفردة ، أو أن تكون مع جملة رأسية أخرى أو مع جملة ثانوية .
الجملة الثانوية هي تلك الجملة التي لا يمكن إستعمالها منفردة. تحتوي الجملة الثانوية على كلمات حسب الترتيب الاعتيادي، كما يجب أن تبدأ الجملة الثانوية بإحدى أدوات العطف .
الجملة الرأسية:
Peter spiste kage, og bagefter kørte han hjem |
h h |
أكـل بيتر كعكة ثم توجه إلى البيت |
h h |
الجملة الرأسية والجملة الثانوية :
Familien tager ikke på skovtur, hvis det regner |
h b |
لا تذهب العائلة إلى النزهة ، إذا هطل المطر . |
b h |
إذا وردت الجملة الثانوية قبل الجملة الرأسية تكون الجملة الرأسية مقلوبة .
Hvis det regner, tager familien ikke på skovtur |
b h |
إذا هطل المطر ، لا تذهب العائلة إلى النزهة |
h b |
بالمقارنة مع اللغة العربية: لا يتغير ترتيب المفردات في الجمل، حتى إذا وردت الجملة الثانوية قبل الرأسية.
ترتيب الجمل ذات المفعول به :
إن المفعول به هو اسم أو شبه اسم يدور حوله فعل الجملة. الجملة بالمفعول به (∆) يرد بعد الفاعل (x) والفعل (o) في الجملة ذات الترتيب الإعتيادي. لأجل امتيازه يكون ترتيب الكلمات مقلوباً .
الجملة ذات الترتيب الاعتيادي :
اشترت آنا سيارة جديدة | Anna købte en ny bil |
x o ∆ | ∆ o x |
الجملة ذات الترتيب المقلوب :
اشترت آنا سيارة جديدة | En ny bil købte Anna |
x o ∆ | o x ∆ |
ترتيب الجملة ذات المفعول لأجله :
إلمفعول لأجله (□) هو المفرد الذي من أجله حدث الفعل في الجملة. ليس في الجملة مفعولاً لأجله، إلا إذا إحتوت على مفعول به يأتي المفعول لأجله بعد الفاعل (x) والفعل (o) وقبل المفعول به (∆) في الجملة ذات الترتيب الاعتيادي وعندما يراد إدراج المفعول لأجله في بداية الجملة يترتب على ذلك قلب ترتيب الكلمات في الجملة .
الجملة ذات الترتيب الاعتيادي :
تعطي البنت كتاباً له | Pigen giver ham en bog |
x o ∆ □ | ∆ □ x o |
الجملة ذات الترتيب المقلوب :
تعطي البنت كتاباً له | Ham giver pigen en bog |
x o ∆ □ | ∆ o x □ |
استعمال الصفات ومكانها في الجمل
في اللغة الدنماركية ، تأتي الصفة قبل الموصوف في الجملة .
أنا عندي كلب هرم | Jeg har en gammel hund |
o x -> | <- x o |
عند استعمال الصفة بشكل مسند ، تأتي الصفة مستقلة في الجملة .
الكلب هرم | Hunden er gammel |
Ä x | o x Ä |
بالمقارنة مع اللغة العربية: بعكس الدانمركية، في العربية يسبقُ الموصوف الصفة : شاهدت منظراً جميلاً .
أمثلة عن استخدام الصفات في اللغة الدنماركية (مع الصوت) :
لديها كلب. | |||
الكلب كبير. | |||
لديها كلب كبير. | |||
إنها تملك بيتاً. | |||
البيت صغير. | |||
إنها تملك بيتاً صغيراً. | |||
إنه يسكن في فندق. | |||
الفندق رخيص. | |||
إنه يسكن في فندق رخيص. | |||
إنه يملك سيارة. | |||
السيارة غالية. | |||
إنه يملك سيارة غالية. | |||
إنه يقرأ رواية. | |||
الرواية مملة. | |||
إنه يقرأ رواية مملة. | |||
إنها تشاهد فيلماً. | |||
الفيلم مشوق. | |||
إنها تشاهد فيلماً مشوقاً. | |||
ترتيب الظروف في الجملة في اللغة الدنماركية
في قواعد اللغة الدنماركية ، نجد أنه في الجملة ذات الترتيب الاعتيادي تكون الظروف موجودة بعد الفاعل .
Jeg besøgte ikke min søster i går |
x o |
أنا لم أزر أختي البارحة |
o x |
Han kommer måske i morgen |
x o |
ربما يأتي غداً |
x o |
في الجملة الرأسية ، تعقب الظروف الفاعل (o) أو الفعل (x) .
? Kommer han måske i morgen |
o x |
هل يُحتمل قدومه غداً ؟ |
xo |
ملاحظة: عندما يراد التأكيد على الظرف يجب وضعه في مقدمة الجملة .
Måske kommer han i morgen |
o x |
ربما يأتي غداً |
xo |
يكون محل الظرف في الجمل الثانوية بين الفاعل (x) و الفعل (o) دائماً .
Lone sagde, at hun ikke havde travlt |
x o |
قالت لونا ، أنها لم تكن مشغولة |
o x |
في الجمل التي تستعمل فيها الأفعال المساعدة ،(مثل: har brugt, har besøgt, har set) يكون محل الظروف الحقيقية بعد الأفعال المساعدة وقبل الفعل الأساسي .
Jeg har ikke besøgt min søster |
x o1 o2 |
أنا لم أقم بزيارة أختي |
o2 o1 x |
De har ofte set hinanden |
x o1 o2 |
يكون محل الظرف في نهاية الجملة لو كان المفعول به (∆) ضمير شخصي مثل (mig, dig, Dem, …).
بدون ضمير :
Hr. Hansen kører altid sin bil |
∆ x o |
السيد هانسن يقود دائماً سيارته |
o x ∆ |
مع وجود الضمير :
Hr. Hansen kører den altid |
∆ x o |
السيد هانسن يقودها دائماً |
o x ∆ |
بدون ضمير :
Jeg ser ikke Søren |
∆ x o |
أنا لا أشاهد سون |
o x |
مع وجود الضمير :
Jeg ser ham ikke |
∆ x o |
أنا لا أشاهده |
o x |
عندما توجد عدة ظروف في الجملة، تأتي تلك الظروف متعاقبةً .
Lis har jo altid bagt kage |
x o1 o2 |
آن لـيـست هي التي صنعت الكعكة دائماً |
o x |
أمثلة حول استخدام الظروف :
| |||
في وقت مضى ـــ أبداً / ليس بعد | |||
هل سبق أن كنت في برلين؟ | |||
لا،أبداً. | |||
أحد ما ـــ لا أحد | |||
أتعرف أحداً هنا؟ | |||
لا، لا أعرف أحداً. | |||
لا يزال ـــ لم يعد | |||
هل ستبقى طويلاً هنا؟ | |||
لا، لن أطيل البقاء هنا. | |||
شيء آخر ـــ لاأكثر من. | |||
أترغب في تناول مشروب إضافي؟ | |||
لا، لا أريد أكثر من ذلك. | |||
قد … ـــ ليس بعد | |||
هل أكلت شيئاً ؟ | |||
لا، لم آكل شيئاً بعد. | |||
أحد ما ـــ لا أحد | |||
هل هناك أحد يريد قهوة؟ | |||
لا، لا أحد. | |||
حروف الجر واستخداماتها المختلفة في الجمل
توضيح حول حروف الجر في قواعد اللغة الدنماركية
تعبّر حروف الجر عن العلاقة بين الأمكنة، الأشياء، الأشخاص و الأزمنة و تأخذ مكاناً معيناً في التعابير الثابتة.
أدوات الجر :
i, på, til, fra, over, under, ved, for, efter, om, med, af, ad, hos, gennem, mod, bag, foran, forbi, før, imod, inden, langs, mellem, omkring, uden.
علاقة حرف الجر بالمكان
حروف الجر في اللغة الدنماركية تعبر عن علاقة الأشياء والأشخاص بالأمكنة وتعبر حروف الجر أيضاً عن الاتجاه الذي تتحرك إليه الأشياء والأشخاص .
المحفظة في حقيبتي | Pungen ligger i min taske |
الصحيفة على المنضدة | Avisen ligger på bordet |
هو يسكن عند والدته | Han bor hos sin mor |
هو سافر إلى كوبنهاجن | Han rejste til København |
بالمقارنة مع اللغة العربية : في العربية مثل الدانمركية تكون لحروف الجر علاقة بالأمكنة .
علاقة حروف الجر بالزمان
تستعمل حروف الجر للتعبير عن زمن معيّن أو فترة معيّنة .
الساعة تشير إلى الخامسة والدقيقة العاشرة | Klokken er ti minutter over fem |
في أيام السبت أقوم بالنزهة دائماً | Om lørdagen går jeg altid en tur |
عند الاستفسار عن طول المدة ، يستعمل I دائماً .
أقمت في الدانمرك مدة 6 أعوام | Jeg har boet i Danmark i 6 år |
عند الاستفسار عن شدة السرعة ، يستعمل På دائماً .
هو يستطيع جري كيلومتر بعشرة دقائق | Han kan løbe 1 km på 10 minutter |
حروف الجر في التعابير الثابتة
من المؤسف عدم وجود قاعدة ثابتة في قواعد اللغة الدنماركية لاستعمال حروف الجر المختلفة في التعابير الثابتة .
إنه في المرحلة الدراسية | Han er under uddannelse |
إنه يذهب إلى المدرسة | Han går i skole |
إنه في دورة دراسية | Han går på kursus |
إنه مكلف بـعمل | Han er i jobtilbud |
علاقة حروف الجر بصيغة التملك
في صيغة التملك يضاف حرف s للاسم ..
لون الفستان أحمرُ | Kjolens farve er rød |
و من الممكن استعمال På أيضاً .
لون الفستان أحمرُ | Farven på kjolen er rød |
بالمقارنة مع اللغة العربية : في اللغة العربية ، يستعمل حرف (الـ) في صيغة التملك : للزورق شراع .