German idioms with Apfel (apple)
Obstsalat: Apfel, Banane, Ananas, Traube, Kirsche, Zitrone
German idioms. Some idioms in German that you shouldn’t take literally.
Idioms in German with Apfel (apple)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
Äpfel mit Birnen vergleichen | it’s apples and oranges | Du kannst meine Leistungen in Mathe nicht mit meinen Erfolgen in Deutsch messen. Das ist wie Äpfel mit Birnen vergleichen. |
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | the apple doesn’t fall far from the tree | Mein Sohn ist genauso starrköpfig wie sein Vater. Der Apfel fällt wohl nicht weit vom Stamm. |
in den sauren Apfel beißen | bit the bullet | Es ist wichtig, in den Sommerferien für deine Nachprüfung zu lernen. Da musst du jetzt in den sauren Apfel beißen. |
‘nen Appel und ‘n Ei (einen Apfel und ein Ei) kosten | cheap as chips | Dieses Sofa, das ich auf dem Flohmarkt erstanden habe, hat mich nur ‘nen Appel und ‘n Ei gekostet. |
jemanden veräppeln | to wind someone up; to pull someone’s leg |
Das stimmt doch nicht! Willst Du mich veräppeln? |
der Zankapfel | bone of contention; reason for a fight |
Geld war in ihrer Ehe immer der Zankapfel. |
German idioms with Banane (banana)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
Warum ist die Banane krumm? | how long is a piece of string? | —Mama, warum ist Herr Huber unser Lehrer und nicht Herr Meier? —Wie soll ich denn das wissen? Warum ist die Banane krumm? |
Dich haben sie wohl mit der Banane aus dem Urwald gelockt. | must have been born yesterday | Markus glaubt auch wirklich alles, was man ihm sagt. Den haben sie wohl mit der Banane aus dem Urwald gelockt. |
German idioms with Ananas, Traube, Kirsche, Zitrone (pineapple, grape, cherry, lemon)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
es geht um die goldene Ananas | it doesn’t matter; there are no stakes |
Das heutige Fußballmatch ist ein Freundschaftsspiel, bei dem es um die goldene Ananas geht. |
jemandem hängen die Trauben zu hoch | when someone acts like they don’t want something because they don’t want to make the effort/are afraid of failure; sour grapes |
—Ich brauche den Führerschein gar nicht. Ich kann auch gut mit dem Bus zur Arbeit fahren. —Aber du wolltest ihn doch unbedingt. Dir hängen jetzt wohl die Trauben zu hoch? |
mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen | someone is not easy to deal with/not to be trifled with | Mein Nachbar ist immer so mürrisch. Mit dem ist nicht gut Kirschen essen. |
jemanden auspressen/ausquetschen wie eine Zitrone | to take advantage of someone/to use someone | Monika hat ihrem Sohn schon wieder viel Geld gegeben. Er quetscht sie aus wie eine Zitrone. |