German idioms with Apfel (apple)

Obstsalat: Apfel, Banane, Ananas, Traube, Kirsche, Zitrone

German idioms. Some idioms in German that you shouldn’t take literally.

 Idioms in German with Apfel (apple)

Idiom Explanation Example
Äpfel mit Birnen vergleichen it’s apples and oranges Du kannst meine Leistungen in Mathe nicht mit meinen Erfolgen in Deutsch messen. Das ist wie Äpfel mit Birnen vergleichen.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. the apple doesn’t fall far from the tree Mein Sohn ist genauso starrköpfig wie sein Vater. Der Apfel fällt wohl nicht weit vom Stamm.
in den sauren Apfel beißen bit the bullet Es ist wichtig, in den Sommerferien für deine Nachprüfung zu lernen. Da musst du jetzt in den sauren Apfel beißen.
‘nen Appel und ‘n Ei (einen Apfel und ein Ei) kosten cheap as chips Dieses Sofa, das ich auf dem Flohmarkt erstanden habe, hat mich nur ‘nen Appel und ‘n Ei gekostet.
jemanden veräppeln to wind someone up;
to pull someone’s leg
Das stimmt doch nicht! Willst Du mich veräppeln?
der Zankapfel bone of contention;
reason for a fight
Geld war in ihrer Ehe immer der Zankapfel.

German idioms with Banane (banana)

Idiom Explanation Example
Warum ist die Banane krumm? how long is a piece of string? —Mama, warum ist Herr Huber unser Lehrer und nicht Herr Meier?
—Wie soll ich denn das wissen? Warum ist die Banane krumm?
Dich haben sie wohl mit der Banane aus dem Urwald gelockt. must have been born yesterday Markus glaubt auch wirklich alles, was man ihm sagt. Den haben sie wohl mit der Banane aus dem Urwald gelockt.

German idioms with Ananas, Traube, Kirsche, Zitrone (pineapple, grape, cherry, lemon)

Idiom Explanation Example
es geht um die goldene Ananas it doesn’t matter;
there are no stakes
Das heutige Fußballmatch ist ein Freundschaftsspiel, bei dem es um die goldene Ananas geht.
jemandem hängen die Trauben zu hoch when someone acts like they don’t want something because they don’t want to make the effort/are afraid of failure;
sour grapes
—Ich brauche den Führerschein gar nicht. Ich kann auch gut mit dem Bus zur Arbeit fahren.
—Aber du wolltest ihn doch unbedingt. Dir hängen jetzt wohl die Trauben zu hoch?
mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen someone is not easy to deal with/not to be trifled with Mein Nachbar ist immer so mürrisch. Mit dem ist nicht gut Kirschen essen.
jemanden auspressen/ausquetschen wie eine Zitrone to take advantage of someone/to use someone Monika hat ihrem Sohn schon wieder viel Geld gegeben. Er quetscht sie aus wie eine Zitrone.
At last now you can use German idioms simply and correctly. In addition you understand their  deep but not literal meaning.