أمثال شعبية هولندية
مجموعة من الأمثال الهولندية المشهورة مترجمة الى العربية
الأمثلة الهولندية | الترجمة العربية |
---|---|
Wie het kleine niet eert, is het grote niet weerd | “من لا يقدر الأشياء الصغيرة لا يستحق الأشياء الكبيرة.” |
De beste stuurlui staan aan wal | “أفضل الملاحين هم الذين يقفون على البر.” |
Oost west, thuis best | “الشرق أو الغرب، المنزل هو الأفضل.” |
Wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten | “من يحرق مؤخرته، يجب أن يجلس على الجلد المحترق.” |
Men moet het ijzer smeden als het heet is | “يجب علينا تشكيل الحديد عندما يكون ساخنًا.” |
Geen rook zonder vuur | “لا دخان بدون نار.” |
Wie zijn neus schendt, schendt zijn aangezicht | “من يسيء إلى أنفه، يسيء إلى وجهه.” |
Een goed begin is het halve werk | “بداية جيدة تعتبر نصف العمل.” |
Als het kalf verdronken is, dempt men de put | “عندما يغرق العجل، يغطي المستنقع.” |
Wie niet waagt, die niet wint | “من لا يجرؤ، لا يفوز.” |
الأمثال الهولندية | الترجمة العربية |
---|---|
Wie het kleine niet eert, is het grote niet weerd | “من لا يقدر الأشياء الصغيرة لا يستحق الأشياء الكبيرة.” |
De beste stuurlui staan aan wal | “الأفضلية لغير المتورطين.” |
Oost west, thuis best | “الوطن بالنسبة للإنسان هو المكان الأفضل في العالم، أيًا كان موقعه.” |
Wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten | “من يعاني من عواقب خطأه يجب أن يحتملها.” |
Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht | “الحصول على شيء مؤكد أفضل من المخاطرة بالحصول على شيء أكبر لكن غير مضمون.” |
De aanhouder wint | “الصبر مفتاح الفرج.” |
Wie niet waagt, wie niet wint | “لا شيء يتحقق بدون المخاطرة.” |
Van het concert des levens krijgt niemand een program | “الحياة لا تتبع خطوط محددة أو برامج محددة، والأحداث القادمة غير معروفة.” |
Eerlijk duurt het langst | “الصدق والنزاهة هما الطريق إلى النجاح.” |
Wie goed doet, goed ontmoet | “من يفعل الخير يلقى الخير.” |
hoge bomen vangen veel wind
الاشجار الكبيرة تواجه رياحا أكثر
uit het oog, uit het hart
البعيد عن العين بعيد عن القلب
nood maakt vindingrijk
الحاجة أم الاختراع
eigen haard is goed waard
بيتك قيمته كالذهب
de appel valt biet ver van de boom
مثل الأباء كذالك الأبناء
holle vaten klinken het hardst
البراميل الفارغة تحدث صوتا أكثر
de morgenstond heeft goud in de mond
الفجر يأتي و في فمه ذهب
nieuwe bezems vefen schoon
المكانس الجديدة تنظف جيدا
spreken is zilver, zwijgen is goud
إذا كان الكلام من فضة، فالسكوت من ذهب
een goed begin is het halve werk
البداية الجيدة هي نصف العمل
nood breekt wetten
الضرورة تبيح المحظورات
het hemd is nader dan de rok
أجعل محبتك تبدأ من البيت أولا
gedane zaken nemen geen keer
لا تبكي على اللبن المسكوب
zo gewonner , zo geronnen
ما يأتي بسهولة يضيع بسهولة
stille waters hebben diepe gronden
أحدر من المياه الراكدة فهي عميقة
als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel
اذا غاب القط يلعب الفأر
twaalf ambachten , dertien ongelukken
سبع صنايع و البخت ضايع
klein schip, klein zeil
على قد لحافظ مد رجليك
better één vogel in de hand dan tien in de lucht
طائر في اليد أفضل من عشرة في الجو
ondervinding is de best leermeester
التجربة هي أفضل معلم
een zwaluw maakt nog geen zomer
طائر سنونو وحده لا يصنع صيفا
blaffende honden bijten biet
الكلاب التي تنبح لا تعض
beter een half ei dan een lege da
شيء أفضل من لا شيء
praatjes vullen geen gaatjes
الكلام وحده لا يتفع
wat men zaait , zal men oogsten
ما يزرعه الانسان , هو ما يحصده
liefde is blind
الحب الاعمى
voorkomen is beter dan genezen
الوقاية خير من العلاج
wie een kuil geaaft voor een ander, walt er zelf in من حفر حفرة لغيره , وقع فيها
er kunnen geen twee kapiteins op een schip المركب التي فيها ريسين تغرق
geen nozen zonden doornen
لا يوجد ورد بدون شوك
de gelegenheid maakt de soef
المال السايب يعلم السرقة