fbpx

الحروف الساكنة باللغة الألمانية (قواعد لغوية)

الحروف الساكنة باللغة الألمانية

سنتناول في هذا الدرس الحروف الساكنة باللغة الألمانية في الاحرف الالمانية. فعلى عكس الحروف المتحركة التي يتفق في الغالب نطقھا عن مسماھا ، يختلف في الغالب نطق الحروف الساكنة باللغة الألمانية عن مسماھا . كما أنه يغلب على اللغة الألمانية وجود تركيبات صوتية من عدة حروف ساكنة تخرج صوتاً واحداً . إليك قواعد نطق هذه الحروف :

– حرف الـ B لا يختلف عن نطقه في الانجليزية وينطق مثل حرف الباء في العربية :

Ball، Birne، Baum، backen، Leben.

- Advertisement -

– حرف الـ C قلما يأتي منفرداً في الألمانية ، وإنما يأتي مركباً مع حروف ساكنة أخرى . وإن وجد في الألمانية فغالبية الكلمات التي يوجد فيھا منفرداً تكون كلمات واردة للغة الألمانية من لغات أخرى . وعليه فإنه يحتفظ في الغالب بنفس النطق الموجود له في هذه اللغة . و غالبية الكلمات الموجودة في الألمانية و فيها حرف ال C المنفرد هي كلمات مقترضة من الانكليزية في المقام الأول.  لذا فإنه ينطق في الغالب كما ينطق في الانكليزية :

Clown، Container، Ice Cream، Cinema.

أما الأكثر وروداً هو وجود حرف الـ C مركباً مع حرف الـ h . و اللذان يمكن النطق بهما على النحو التالي :

  1. إذا جاء قبل هذه التركيبة الصوتية بحرف a أو o أو u أو التركيبة الصوتية au ، فإننا ننطقها مثل الخاء العربية . – nach، Bach، Dach، Fach – hoch، noch، Loch – Buch، Besuch، Versuch – auch، Rauch، Bauch.
  2. إذا سبقت هذه التركيبة الصوتية بأحد الحروف التالية: i، e، ä، ö، ü أو التركيبات الصوتية eu , äu أو أحد الحروف الساكنة فإنها تنطق شين خفيفة . – ich، mich، frech، möchten، Bücher، Bäuche.
  3. تنطق هذه التركيبة مثل حرف X في اللغة الانكليزية إذا وقع بعدها حرف S بشرط أن يكون من أصل الكلمة . ومع مرور الوقت ستستطيع التفريق بين ما إذا كانت الـ S من أصل الكلمة أم لا : – sechs، wechseln.

– حرف ال D إذا وقع في بداية الكلمة أو بداية المقطع ينطق مثل حرف الدال في العربية : Dame، doch، denn. أما إذا وقع في آخر الكلمة أو آخر المقطع ، فينطق و كأنه “ت”: – Kind، und، Hund. 

– حرف الـ F ينطق مثل الفاء العربية :

  • Farbe، fertig، Hafen.

– حرف الـ G إذا وقع في بداية الكلمة أو بداية المقطع ينطق مثل الجيم في اللهجة المصرية : – Geld، gehen، Organ. أما إذا وقع حرف الـ G آخر الكلمة أو آخر المقطع فإنه ينطق و كأنه “K” . أما إذا جاء قبل حرف الـ G حرف الـ i بشرط أن تكون هذه التركيبة نهاية الكلمة أو نهاية المقطع ننطقها “شين خفيفة” : – richtig، wichtig، König.

– حرف الـ H ، إذا وقع في بداية الكلمة أو بداية المقطع ينطق مثل الهاء العربية : – Herr، Hase، Kaufhaus. أما إذ وقع بين متحرك و ساكن فإننا لا ننطقه . في هذه الحالة يكون علامة لمد الحرف المتحرك فقط : nehmen، fahren، ahnen.

– حرف الـ J ، يُنطق مثل الياء العربية : – Ja، Jahr، Januar. أما إذا وجدناه في كلمات واردة للألمانية من لغات أخرى فإننا ننطقه كما ننطقه في هذه اللغات : – Journal، Journalist، Java.

– حرف الـ K ، ننطقه مثل حرف الكاف في العربية ، و كذلك “ck” التركيبة :  Kiste، Haken، Kurs، Zucker، zurück.

– أما عن حرف الـ L ، ننطقه مثل حرف اللام في العربية : – laufen، Laut، schlafen .

– و حرف الـ M ، ننطقه مثل حرف الميم في العربية : – machen، Mund، Lampe .

– أخيراً ، حرف الـ N ، ننطقه مثل حرف النون في العربية :

  • Nagel، nur، Ton، Natur .
  • حرف الـ P ليس له مقابل في العربية ، لكنه يُنطق مثل نطقه في الانكليزية . لا بد من ملاحظة الفرق بينه و بين حرف B. فحرف الـ P صوت انفجاري ، بمعنى حبس الهواء ثم إطلاقه دفعة واحدة : – Paste، packen، Problem، Raupe.
ملاحظة: قد يأتي حرف الـ P مركباً مع حرف الـ h ، عندها يُنطق مثل حرف الفاء في اللغة العربية : – Phon، Philosophie، Phonetik. و في التركيبة الصوتية pf ، يخرج صوت الـ p الانفجاري دافعاً حرف الـ f في طريقه : – Pferd، pfeifen، Pfund.

– يأتي حرف الـ Q مركباً مع حرف الـ u و يخرجان صوتاً واحداً ، ليس له مقابل في العربية لكنه يقابل نطق kv في الانكليزية ، و كثير من الكلمات التي تحتوي على هذه التركيبة الصوتية هي في الأصل كلمات انكليزية : – Qualität، Quantität، Quelle، Qual.

– حرف الـ R ينطق في الألمانية كحرف R في الفرنسية ، أي قريباً من حرف الغين في العربية إذا وجد في بداية الكلمة أو بداية المقطع : – Reise، Reis، hören، Zitrone. أما إذا كان في آخر الكلمة أو آخر المقطع فإنه يكون مهموساً ، بمعنى أننا نكاد لا ننطقه. – Hier، mir، sehr، verstehen.

– حرف الـ S له عدة حالات :

  1. عندما يأتي في بداية الكلمة أو بداية المقطع فإننا ننطقه مثل حرف “ز” في العربية أو حرف “z” في الانكليزية . – See، sehen، Seife، lesen.
  2. إذا وجد في نهاية الكلمة أو نهاية المقطع أو مكرراً فإنه ينطق مثل حرف “س” في العربية أو حرف “s” في الانكليزية . – Was، Virus، Wasser.
  3. إذا كان مركباً مع حرف الـ T أي “st” فإن التركيبة تنطق مثل “شت” في العربية ، بشرط أن تكون هذه التركيبة في بداية المقطع أو بداية الكلمة . أما في غير ذلك فإنها تنطق st (ست) عادية : – Straße، verstehen، aufstehen، Stock، stehen، Stunde. ) ( شت) /  – Dienst، Dienstag، hast ) ( ست) .
  4. إذا جاء مركباً مع حرف الـ p أي “sp” فإن التركيبة تُنطق مثل “شب” في العربية ، بشرط أن تكون هذه التركيبة في بداية المقطع أو بداية الكلمة . أما في غير ذلك قإنها تنطق sp (سب) عادية : – spielen، Sprache، Sport، versprechen، besprechen، entsprechen. ) ( شب) / – Hospitation، hospitieren، Hospital. ) ( سب) .
  5. إذا كان في التركيبة الصوتية sch ، فإن التركيبة تُنطق مثل حرف الـ “ش” في العربية ، أياً كان مكان هذه التركيبة في الكلمة الألمانية . و هي تقابل نطق التركيبة sh في الانكليزية : – Schule، Scharf، Schaufel، rauschen، Schuh.

– حرف الـ T يُنطق دائماً مثل حرف الـ “ت” في العربية ، و كذلك التركيبة th أيضاً خلافاً لنطقها في الانكليزية : – Ton، Tuch، Theater، Therapie. أما بالنسبة للتركيبة الصوتية “tion” فإنها تنطق في الألمانية “تسيون”. و أكثر الكلمات التي تحتوي على هذا المقطع كلمات واردة إلى الألمانية من لغات أخرى مثل الانكليزية و الفرنسية .  – Nation، Interpretation، national، Produktion.

– حرف الـ V يُنطق مثل حرف “ف” في العربية ، إلا إذا كانت الكلمة مقترضة من لغة أخرى ، فإنها تُنطق في الغالب مثل حرف الـ v في اللغة الانكليزية : – Vater، Vogel، verstehen. “ف ”  / – Virus، Vase، zivil. “v”.

– حرف الـ W ينطق مثل حرف الـ v في اللغة الانكليزية : – Wann، Wagen، Löwe.

– حرف الـ X ينطق مثل حرف الـ x في اللغة الانكليزية : – boxen، extra، Exaktheit.

– أما حرف الـ Y ينطق مثل حرف الـ “U” : مثل – Syrien، Syntax، Yoga.

– حرف الـ Z ينطق مثل “تس” في العربية أو “ts” في الانكليزية . و إذا سبق كذلك بحرف t ينطق نفس النطق السابق : – Zaun، zart، tanzen.

– حرف الـ ß ھو حرف موجود في الألمانية فقط . ھذا الحرف لا يقع أبداً في بداية الكلمة ، وإنما يقع في وسط أو نھاية الكلمة و يساوي في النطق “ss” . و هو غير موجود في الألمانية السويسرية : – heißen، fleißig، dreißig.

في الواقع ، هناك قواعد محددة لكتابة ss في شكل ß و هي كالتالي : 

حسب قواعد الكتابة الألمانية الصحيحة ، تُكتب الـ ss في شكل ß بعد أي متحرك طويل ، و بعد الحروف المركبة au, ei, äu . أما في غير ذلك فيجب أن تكتب ss .

 

وقبل نهاية الدرس ندعوك لقرأة بعض النصائح للحصول على المزيد من الدروس من موقعنا

يمكنك الحصول على المزيد من الدرس في اللغة الالمانية أضغط هنا 

ولا تنسى أيضا  متابعتنا على الفيس بوك حتى يصلك كل جديد أضغط هنا 

كما انه يمكنك الأنضمام معنا في مجموعتنا على الفيس بوك  أضغط هنا 

 

للحصول على المزيد من الدروس تابعنا على وسائل التواصل الاجتماعي 😍😊