الصفات وأنواعها باللغة الألمانية
مرحبا بكم يا أصدقاء
في البداية ننصحكم بتحميل تطبيقنا الممتع لتعلم اللغة الألمانية بالصوت
أيضا لا تنسى الإستماع إلى طريقة اللفظ لتتقن اللغة الألمانية بسهولة
=======================
الصفات وأنواعها باللغة الألمانية. تلعب الصفات دورًا أساسيًا في التعبير عن الوصف وتحديد الخصائص وتقديم المعلومات المكملة للأسماء. وفي اللغة الألمانية، هناك قواعد خاصة تحكم استخدام الصفات وتصريفها ومواقعها في الجملة.
الصفات وأنواعها باللغة الألمانية
تأتي الصفات في اللغة الألمانية بثلاثة أشكال و يمكن أن تأتي “مبنية” جامدة لا تتغير أو “مُصرفة” :
1- الصفات الخبرية :
تكون هذه الصفات في اللغة العربية خبراً في الجملة الاسمية ، و تأتي بعد الأفعال “sein, finden, werden, bleiben” ، مثل :
Jochen ist schon dumm | إن يوخن غبي |
Die Schwachpunkte sind viel | نقاط الضعف كثيرة |
Das wird großartig | سيصبح هذا عظيماً |
لاحظ أن الصفة في الأمثلة السابقة لم تتغير ، بل حافظت على شكلها .
2- الصفات الظرفية :
تكون الصفة الظرفية “حالاً” في الجملة الفعلية العربية ، مثل :
Hellfried buchstabiert langsam | هلفريد يتهجى ببطء |
Die Stellvertreter lackieren langsam | النواب يطلون ببطء |
لا تتغير الصفة الظرفية تماماً كالصفة الخبرية ، بل تبقى ثابتة كما هي بغض النظر عن الفاعل .
3- الصفات النعتية :
تكون الصفة النعتية نعتاً لاسم ، و تقع في اللغة الألمانية قبل الموصوف و بعد أداة النكرة أو المعرفة و قبل الاسم . تتغير الصفة النعتية في اللغة الألمانية تبعاً لموصوفها . و يتم هذا التغيير بإضافة نهايات للصفة تبعاً لجنس الموصوف مذكراً أو مؤنثاً أو محايداً أو جمعاً ، و تبعاً لحالته الإعرابية (الرفع أو النصب… الخ) ، مثل :
Die schlaue Frau erkennt die frische Petersilie | تعرف المرأة الذكية البقدونس الطازج |
Ich kaufe den teuren Schmuck nicht | لن أشتري الحُليّ الغالي |
Das ist ein schwarzer Tiger | هذا نمر أسود |
لاحظ أننا أضفنا بعض النهايات إلى الصفات السابقة ، مثل “e, er, en” . كما أن هناك بعض النهايات الأخرى التي تلحق الصفات في اللغة الألمانية حسب حالة الاسم و جنسه . و سنبدأ الآن بالتعريف بحالات الصفات النعتية :
صفات الأسماء المعرفة :
1- إذا كانت الصفة نعتاً لاسم مفرد معرفة مرفوع (أي أنه مبتدأ أو خبر أو فاعل) ، نضيف إليها “e” ، مثل :
? Ist das der schiefe Turm von Pisa | هل هذا برج بيزا المائل ؟ |
Das graue Kleid ist noch spitze | الفستان الرمادي لا يزال ممتازاً |
لاحظ أننا أضفنا “e” للصفة ، مع الموصوف المذكر و المؤنث و المحايد ، لأنه معرفة مفرد مرفوع .
2- إذا كانت الصفة نعتاً لاسم مفرد معرفة منصوب “Akkusativ” ، تُعامل نفس معاملتها في الرفع . باستثناء مع الموصوف المذكر فيضاف إليها “en” ، مثل :
Fabio fragt die blonde Beamtin | فابيو يسأل الموظفة الشقراء |
Ich lese das finnische Volksmärchen | أنا أقرأ الأسطورة الفنلندية |
3- إذا كانت الصفة نعتاً لاسم معرفة في Dativ أو Genitiv فيضاف إليها “en” دائماً ، بغض النظر عما إذا كان الموصوف مذكراً أو مؤنثاً أو محايداً (مفرداً أو جمعاً) . مثل :
Ich helfe dem unschlüssigen Kind | أساعد الطفل المتردد |
Levi dankt dem freundlichen Pfleger | يشكر ليفي الممرض الودود |
4- إذا وقعت الصفة نعتاً لاسم معرفة جمع ، يضاف إليها “en” دوماً ، بغض النظر عن حالة الموصوف الإعرابية . مثل :
Die großartigen Helden schlafen wenig | الأبطال العظام ينامون قليلاً |
Das sind die Tore der modernen Häuser | هذه بوابات البيوت الحديثة |
يمكن أن تأتي الصفة النعتية في صيغة التفضيل مع عدم وجود مقارن به . يضاف إليها في هذه الحالة نهايات الصفات النعتية بعد “er” الدالة على التفضيل . مثل :
? Kennst du die leichtere Methode | هل تعرف الطريقة الأسهل ؟ |
! Kauf lieber mal die neuere Ausgabe | اشترِ الإصدار الأحدث |
لكن تعد “mehr” و “weniger” حالة استثنائية ، حيث لا تأخذان نهايات الصفة النعتية على الرغم من وقوعهما كصفة نعتية لاسم مع وجود مقارن به (أو عدمه) .
إذا وقعت الصفة المُصعدة مطلقاً نعتاً لاسم ، نضيف إليها “st” و تأخذ نهاية الصفة باعتبارها صفة نعتية عادية . مثل :
Ich beobachte den stärksten Sturm | أراقب العاصفة الأقوى |
Du bist schöner als die schönste Gazelle | أنت أجمل من أجمل غزالة |
يمكن تلخيص نهايات الصفات في اللغة الألمانية مع الاسم المعرفة بالتالي :
1- “e” مع المفرد المرفوع دائماً ، و مع المؤنث و المحايد في حالة النصب .
2- “en” مع المذكر في حالة النصب ، و مع Dativ أو Genetiv ، و مع الجمع في كل أحواله .
استثناءات :
* الصفات التي تنتهي بـ “e” مثل leise (خفيض الصوت) و weise (حكيم) ، لا نضيف إليها “e” ، مثل :
? Wo ist der leise Lautsprecher | أين الميكروفون خفيض الصوت ؟ |
* الصفات التي تنتهي بـ “el, er” نحذف منها “e” ، مثل : teuer (غالي) ، plausibel (معقول) ، dunkel (مظلم) ، sauer (حامض) ، heiter (بهيج) .
* الصفة hoch (عالي) : نحذف منها “c” إذا جاءت صفة نعتية :
2Frauen sind auf den hohen Berg geklettert | تسلقت سيدتان هذا الجبل العالي |
* الصفات التي تنتهي بالحرف “a” لا تأخذ نهاية الصفة :
Eingerichtetes Apartment, prima Lage | شقة مؤثثة بوضع ممتاز |
Lara trägt die rosa Bluse | ترتدي لارا البلوزة الوردية |
صفات الأسماء المنكرة
مما سبق ، يمكن تلخيص حالة الصفات في اللغة الألمانية مع الأسماء المسبوقة بأداة النكرة في حالتيّ الرفع و النصب بأن الصفة تأخذ نهاية أداة التعريف ! فمثلاً : “هذا حائط متسخ” ، الاسم “حائط” مؤنث أداته “die” فتنتهي صفة النكرة بـ “e” :
- Das ist eine schmutzige Wand
مثال آخر : في الجملة “خروف ثخين أكل العلف” ، الاسم “خروف” محايد أداته “das” فتنتهي صفته بـ “es” :
- Ein dickes Schaf fraß das Futter
و كما تنتهي أداة المذكر المنصوبة “den” بـ “en” فكذلك تنتهي صفة النكرة بـ “en” ، و تظل الصفة مع المؤنث و المحايد المنصوبين كما هي . فيُضاف إليها “e” مع المؤنث و “es” مع المحايد :
Ferdinand führte einen netten Psychologen irre | لقد ضلل فرديناند طبيباً نفسياً لطيفاً |
Er hat ein kostbares Bücherregal | لديه مكتبة “منزلية” قيّمة |
في حالة Dativ أو Genitiv ، نضيف “en” لصفة النكرة دائماً ، مثل :
Zeig das einer obdachlosen Modezeichnerin | أرِ هذا لمصممة أزياء مشردة |
!Wir rauben das Sparguthaben einer riesigen Zentralbank | سنسطو على رصيد ادّخار بنك مركزي عملاق |
يمكننا تلخيص نهايات الصفات في اللغة الألمانية مع الاسم النكرة كالتالي :
1- “er” مع الموصوف المرفوع المذكر و “e” مع المؤنث المرفوع و المنصوب ، و “es” مع المحايد المرفوع و المنصوب .
2- “en” مع الموصوف المنصوب المذكر و مع الجميع في حالة Dativ أو Genitiv .
صفات الأسماء بدون أدوات :
تعتبر الأسماء الغير مسبوقة بأدوات “نكرات” من حيث المعنى ، و في حال سُبقت بصفات فإن الصفات تأخذ نهايات أدوات المعرفة في جميع الحالات الإعرابية . إلا مع المذكر و المحايد في حالة Genitiv ، فتسري عليهما القاعدة السابقة “en” . و تأخذ الصفات هذه النهايات :
Goldenes Feuerzeug ist sicher nicht billig | قداحة ذهبية بالتأكيد ليست رخيصة |
Der Gürtel ist aus braunem Leder | الحزام من جلد بني |
Auf dem Bild sieht man Bienenzüchter mit teuren Kleidern | يرى المرء في الصورة مربيي نحل بملابس غالية |
Wir aßen das Maisbrot trotz ungeheuerer Bitterkeit | أكلنا خبز الذرة بالرغم من وجود مرارة هائلة |
Die 10 häufigsten Fehler vieler Ärzte | الأخطاء العشرة الأكثر شيوعاً لكثير من الأطباء |
إذا كان الاسم منعوتاً بأكثر من صفة فتأخذ الصفات كلها نفس النهاية التصريفية للصفة السابقة للاسم . مثل : “Er ist ein echter , treuer und ehrlicher Ratgeber” .
إلا إذا كانت الصفات عائدة بالدرجة الأولى على الصفة (وليس على الاسم) فتُعتبر ظروف . و من ثم تظل جامدة و لا يُضاف إليها نهايات صفات :
Ich habe einen winzig kleinen Formfehler gemacht | عملت خطأ شكلياً صغيراً بشكل دقيق |
Eine unglaublich große Hakennase | أنف معقوف كبير بشكل لا يصدق |
السؤال عن الصفات
نجد في اللغة الألمانية أداتين تفيدان في السؤال عن الصفات في اللغة الألمانية :
- Welch = أيّ
- Was für ein = ما نوع
بالنسبة لأداة الاستفهام “Welch” ، يستخدم في السؤال عن الصفات في اللغة الألمانية لتحديد واحد بين متعدد (في حال وجود أكثر من شخص أو شيء و المراد تحديد أحدهم) . و تكون الإجابة عليها بصفة لمعرفة . مثل :
?Welcher Gemüsehändler liefert uns Okra aus | أي بائع خضراوات سيورد لنا بامية ؟ |
Der homurvolle Gemüsehändler | بائع الخضار المرح |
و على الرغم من أن إجابتها تكون بصفة معرفة ، إلا أن أداة الاستفهام “welch” نفسها تُعامل معاملة صفة الاسم الغير مسبوق بأداة . فتأخذ “welch” نهاية أداة معرفة الكلمة التالية لها تبعاً لحالتها الإعرابية . فتصبح :
- welche , welcher , welches , welchen , welchem .
? Welcher Analytiker hat geschrieen | أيّ محلل صرخ ؟ |
? Welche Pyramide gefällt dir | أي هرم يعجبك ؟ |
? Welches Lexikon steht da | أي معجم هنا ؟ |
Das bunte Lexikon steht da | المعجم الملون هنا |
يمكن أن تقع “welch” و موصوفها مفعولاً للفعل المتأخر عنهما ، فيكونان في حالة Dat أو Akk . مثل :
? Welche Entscheidung hast du getroffen | أي قرار اتخذت ؟ |
? Welchem Tischler hast du geholfen | أي نجار ساعدت ؟ |
كما أنه من الممكن أن يدخل عليها أي حرف جر و يؤثر فيها :
? In welchem Jahr bist du geboren | في أي عام ولدت ؟ |
?Wegen welchen Schauspielern geht ihr ins Kino | بسبب أي الممثلين تذهبون إلى السينما؟ |
? Von welchem Komponisten ist das Stück | لأي مؤلف موسيقي هذه القطعة ؟ |
?Aus welchem Grund hast du die Sonderaufgabe nicht beendet | لأي سبب لم تنهِ المأمورية الخاصة؟ |
Aus Neid wollte ich nicht | بسبب الحسد لم أرد أن أنهها |
أما أداة الاستفهام “Was für ein” ، فتسخدم في السؤال لإبراز خاصية في الشخص أو الشيء . و تكون الإجابة عنها باسم نكرة مسبوقاً بصفة . مثل :
? Was für ein Anwalt ist er | أي صنف محامٍ هو ؟ |
Er ist ein ernster Anwalt | هو محامٍ جادّ |
?Was für ein Wetter ist das | أي (نوع) طقس هذا ؟ |
Das ist ein merkwürdiges Wetter | هذا طقس عجيب |
في هذه التركيبة ، لا تملك “für” أي تأثير نحوي ، فهي لا تؤثر Akk و لا غيره . بل يظهر الاسم في حالة Nom أو Akk أو Dat تبعاً لتأثير فعل الجملة فيه . و لأن الفعل في الجمل السابقة كان “sein” جاء الاسم في حالة الرفع ، لكن سيختلف الحال في الأمثلة القادمة :
? Was für einen Beruf hat er eigentlich | أي صنف وظيفة لديه ؟ |
Er hat einen niedrigen Beruf | لديه وظيفة حقيرة |
?Was für einem Mann helfen Sie | أي صنف رجل تساعد ؟ |
Ich helfe einem armen Mann | أساعد رجلاً فقيراً |
و يمكن أن تدخل حروف الجر أيضاً على “was für ein” و تؤثر في الاسم :
?In was für einem Betrieb arbeitet er | في أي نوع من المصانع يعمل ؟ |
!Er arbeitet in einem unbekannten Betrieb | يعمل في مصنع مجهول ! |
?Mit was für einem Zug wird er kommen | ما نوع القطار الذي يأتي فيه؟ |
في الختام ، يمكن أن تستعمل “was für ein” للتعبير عن التعجب ، مثل :
! Was für ein Goldgräber | يا له من باحث عن الذهب |
! Was für eine große Ehre | يا له من شرف عظيم |
نھايات الصفات Adjektivendungen
ھناك نوع من الصفات يرد في اللغة الألمانية بعد الاسم كما ھو الحال فى العربية (ھذا النوع من الصفات يستعمل عندھم كظرف Adverb ) لا يتغير حاله ، كقولنا : Der Bahnhof ist alt .
أما الصفات التى ترد قبل الاسم فلھا نھاياتھا المتغيرة وفقاً للاسم الذي بعدھا ، أو بعبارة أخرى وفقاً لأداة تعريفه سواء من حيث المذكر أو المؤنث أو الجمع أو المفرد بالنسبة الى الاسم . و لھذا لا بد من حفظ نھايات ھذه الصفات و تعلمھا .
Bestimmter Artikel* + Adjektiv + Nomen :
- Oder: dieser, jeder, mancher, welcher*
- Plural: alle, beide, sämtliche*
- Der neue Pulli ist schick
- Er fährt mit der schnellen U-Bahn
- Er ist mit dem kleinen Löffel
- Ich nehme die deutschen Bücher.
- Er geht mit den deutschen Freunden.
- Das neue Abendkleid ist teuer.
- Er liest mit der neuen Brille.
- Ich schreibe mit dem roten Kuli.
- Er kauft das moderne Auto.
- Mona spricht mit den deutschen Touristen.
Unbestimmter Artikel* / Kein Artikel** + Adjektiv + Nomen :
- Oder: kein, mein, dein, sein, ihr, unser, euer*
- Oder: einige, etliche, mehrere, zwei, drei etc**
- Er fahrt mit einem neuen Auto
- Ich gehe zu einem bekannten Arzt
- Wir lernen bei einer guten Lehrerin
- Ich habe eine große Wohnung
- Tamer fährt zu einer deutschen Freundin
- Er hat ein neues Hemd
- Das ist ein neuer Kuli
- Ich komme aus einer großen Stadt
- In der großen Schule gibt es einen großen Hof
المفاضلة بين الصفات
so + adj. + wie :
تعطي معنى التساوي في الصفة :
- Noha ist so neugierig wie die Frau vom Schneider
- Der Brocken ist gleich romantisch wie die Deutschen
- Ahmed ist so fleißig wie Ayman
Komparativ :
- نضع نھاية er للصفة .
- عند وجود u,o,a في صفة مكونة من مقطع واحد نضع Umlaut .
- يوحد بعض الصفات الشاذة التي لا تنطبق عليھا القاعدة :
- schnell → schneller
- lang → länger
- gut → besser
- Ahmed ist fleißiger als Ayman
- Ahmed ist jünger als Ayman
Superlativ :
- نضع نھاية sten للصفة .
- عند وجود u,o,a في صفة مكونة من مقطع واحد نضع Umlaut
- يوحد بعض الصفات الشاذة التي لا تنطبق عليھا القاعدة
- schnell → am schnellsten
- lang → am längsten
- gut → am besten
- Ahmed ist am fleißigsten
- Ahmed ist am jüngsten
ملحوظة: الصفات التى تنتھي بـ ss, sch, z, tz, d , t نضع “e” قبل إضافة النھاية مثل bekanntesten .
- Mein Vater ist am ältesten
- Mit der Bahn ist es bequemer als zu Fuß
- ? Wissen Sie, dass die Menschen in Japan älter werden als anderswo
- Er ist älter als sein Bruder
- Er ist am ältesten
- Sie essen am gesündesten
ملاحظات :
1- للسؤال عن الصفة نستخدم ما يلي :
Wie ؟ :
- ? Wie ist das Buch
- Das Buch ist neu
- ? Wie findest du das Buch
- Das ist neues Buch.
الفعل + الاسم الموصوف + Wasfür :
- ? Wasfür Buch ist das
- Das ist ein neues Buch
- ? Wasfür ein Buch ist das
- Das ist das neue Buch
? —- Welch :
بمعنى “أي؟” ، صيغة المعرفة و تأخذ نهاية الأداة :
die | das | der | den | dem |
e | es | er | en | em |
- ? Welches Buch ist das
- Das ist das neue Buch
لاحظ :
1- ھذه الصيغ فى الأسئلة :
- Ich komme aus einer großen Stadt
- ? Aus wasfür einer Stadt kommst du
- Ich wohne in einer großen Wohnung
- ? In wasfür einer Wohnung wohnst du
- Er fährt mit dem schnellen Auto
- ? Mit welchem Auto fährt er
2- لاحظ العلاقة التالية :
اسم جمع | en + الصفة | ضمير ملكية / keine |
- Ich habe keine deutschen Bücher
- ? Wo sind meine roten Kulis
- Er geht mit seinen neuen Freunden
- Wir haben keine guten Hefte
3- نحذف الحرف e من الصفات (teuer / dunkel ) عند إضافة أي نھاية .
- Das ist ein dunkles Zimmer
- Ich kaufe teures Auto
- Er wohnt in einer dunklen Wohnung
- Das ist eine teure Tasche
4- نحذف حرف c من الصفة hoch عند إضافة أي نھاية .
- Das ist ein hohes Haus
- Ich steige auf einen hohen Borg
5- الصفات التي تنتھي بـ a :
- lila / rosa / prima
- Das ist eine Prima Idee
- Noha kauft ein lila Kleid
6- تحول الظروف (anders / besonders / links / rechts ) إلى صفات بحذف s و إضافة نھاية الصفة .
- Ich schreibe immer mit der rechten Hand
- Mein linkes Bein tut mir weh
- Das besondere Geschenk ist immer für die Mutter
- Ich habe eine andere Meinung
7- لتحويل أي اسم مدينة أو دولة لصفة نكتب أول حرف groß و نضع نھاية er .
- Ich kaufe eine Schweizer Uhr
- Die Frankfurter Buch allgemeine Zeitung
Partizip I und Partizip II in Adjektivfunktion :
1- Partizip I :
يتم إضافة حرف d للفعل المصدري مع وضع النھايات العادية للصفة حسب الحالة الإعرابية :
- Das Kind spielt Fußball
- Das Kind ist aus Holland
- Der Zug ist schnell
- Der kommende Zug ist schnell
2- Partizip II :
يتم إضافة نھاية للفعل المصرف تصريف ثالث حسب الحالة الإعرابية :
- Die geschriebene Sprache
- Die gesprochene Sprache
- Der Zug ist schnell.
- Der gekommene Zug ist schnell
بعد أن تناولنا في هذا المقال مفهوم الصفات في اللغة الألمانية واستعرضنا أبرز أنواعها وقواعدها، يمكننا أن نخلص إلى أن الصفات هي واحدة من أبرز العناصر اللغوية التي تسهم في غناء النص وتحديد معناه.
وختامًا يسرُّنا أن تنضم لأسرتنا على الفيس بوك. لتتعلّم المزيد والفريد من الدروس. نتمنى لك التوفيق الدائم.