الصفة النعتية و حالاتها بالألمانية – الجزء الثاني2

مرحبا أيها الرائع في البداية وقبل بدء الدرس ندعوك للانضمام معنا في جروب خاص لتعلم اللغة الألمانية على الماسنجر دروس يومية واختبارات يومية تصلك على الماسنجر 🙌💞لا تنسى أيضا الأستماع الى طريقة اللفظ عدة مرات حتى يسهل عليك معرفة طريقة اللفظ 🇩🇪🇩🇪
الصفة النعتية قبل اسم بدون أداة
في اللغة الألمانية ، عندما نصادف صفة بعدها اسم و ليس قبلها أداة تعريف أو تنكير ، نفترض أن الصفة أداة معرفة ، وما يحدث في الأداة يُضاف للصفة كنهاية . و المقصود أن يظهر في نهاية الصفة ما يدل على جنس الاسم و حالته الإعرابية . يُستثنى من ذلك فقط المفرد المذكر و المحايد في حالة الـ “Genitiv” ، فإن الصفة في هذه الحالة تأخذ “en” . و من الملاحظ أن استخدام الصفات مع أسماء بدون أداة ، غالباً ما يكون مع الجمع و قلما يُستخدم مع المفرد .
إليك الجدول التالي ثم بعض الأمثلة التي توضح المقصود :
- Die Ägypter trinken schwarzen Tee
– لو نظرت لھذا المثال وجدت أن الصفة ھي “schwarz” ، و ھي صفة نعتية تحتاج إلى تصريف ، نظراً لوجود اسم بعدھا . لكن لعدم وجود أداة تعريف أو تنكير تساعدنا في معرفة النھاية التي يمكن أن نضيفھا إلى الصفة ، فإننا نفترض أن الصفة نفسھا أداة للاسم الواقع بعدھا . فتكون كأنھا “der Tee” ، ثم ننظر للفعل والحالة الإعرابية التي بسببھا نجد الفعل “trinken “الذي يحتاج إلى مفعول به منصوب . و عليه تتحول الأداة “der “إلى “den “فنأخذ الـ “en “نضعھا في الصفة فتصبح “schwarzen” . حاول تطبيق ذلك على الأمثلة التالية :
- Er trinkt nur kaltes Wasser
- Er hilft armen Schülern
- Er hat neue Bücher gekauft
– بعد الكلمات التالية تعامل الصفة وكأنھا مع اسم بدون أداة :
- etwas und mehr
- Eure Kinder sollten mehr frisches Obst essen
- Mit etwas gutem Willen lassen sich sicherlich all deine Probleme lösen
– بعد أدوات الإبھام manch،solch، viel، welch، wenig إذا كانت بھذا الشكل وبدون نھايات :
- Der Ozean verbirgt manch kostbare Perle
- Solch dummes Zeug habe ich schon lange nicht mehr gehört
- Hinter der Grenze zu Polen kann man viel billigere Schuhe kaufen als bei uns
- Welch große Nase hat dieser Mann
- Auf der Versammlung wurden nur wenig neue Fakten genannt
– بعد الأعداد مثل zwei،drei، zehn، hundert … ، إذا كانت بدون نھايات :
- Drei große und starke Männer haben der alten Frau beim Umzug geholfen
- Das Leben bietet tausend schöne und spannende Dinge
طريقة السؤال عن اسم موصوف بدون أداة :
للسؤال عن الاسم في هذه الحالة ، أي الاسم الموصوف بدون أداة، نستخدم أداة الاستفهام “was für” ثابتة بهذا الشكل بدون تغيير :
- Was für Bücher kaufen Sie? Ich kaufe nur neue billige Bücher
- Was für Männer waren sie? Sie waren drei starke Männer
الصفة النعتية في حالة المقارنة و في حالة التفضيل :
إن الصفة النعتية سواء كانت مسبوقة بأداة معرفة أو نكرة أو كانت بدون أداة يمكن أن تكون على ثلاث درجات ، و هي نفس الدرجات التي يمكن أن تكون فيها الصفة الخبرية . فقد تكون الصفة النعتية :
1- بدون مقارنة أو تفضيل Positiv ، و هي الأحوال التي سبق الحديث عنها (مع أداة معرفة، مع أداة نكرة، بدون اداة) .
2- أن تكون مقارنة بين شخصين أو شيئين زاد أحدهما عن الآخر في الصفة فتكون Komparativ . عندها يُضاف للصفة نفسها “er” ثم النهايات حسب الحالة الموجودة فيها (مع أداة معرفة، مع أداة نكرة، بدون أداة).
3- أن تكون مقارنة بين أكثر من شخصين أو شيئين زاد أحدهم عن الآخر في الصفة فتكون Superlativ. يأتي قبل هذه الصفة أداة تعريف فقط ، و لا يمكن أن تأتي معها أداة نكرة أو أن تأتي بدون أداة . و لوضع الصفة في حالة الـ Superlativ ، يُضاف للصفة نفسها “st” ثم النهايات حسب الحالة الموجودة فيها أداة معرفة . قارن الأمثلة :
- Das ist das billige Buch. Positiv
- Das ist das billigere Buch. Komparativ
- Das ist das billigste Buch. Superlativ
- Der Fabrikarbeiter will sich ein teures Auto kaufen. Positiv
- Sein Vorgesetzter hat sich ein teureres Auto gekauft. Komparativ
- Der Direktor kann sich das teuerste Auto leisten. Superlativ
لعلك لاحظت الآن أن الفرق بين الصفة الخبرية و الصفة الواقعة ظرفاً و الصفة النعتية هو أن الصفة الخبرية و الظرفية في حالة الـ Positiv لا يُضاف لها أي نهايات . و ذلك على عكس النعتية التي تعرف ثلاثة أحوال تختلف فيها النهايات التي تُضاف للصفة حسب الأداة و حسب الحالة الإعرابية للاسم .
في حالة المقارنة بين شيئين أو شخصين ، يضاف للصفة الخبرية “er” فقط بدون تغيير . أما الصفة النعتية فيضاف إليها “er” ثم النهايات حسب الأداة و الحالة الإعرابية حسب ما سبق من تفصيل .
– في حالة التفضيل (المقارنة بين أكثر من شيئين أو شخصين) ، يضاف أمام الصفة الخبرية “am” منفصلة عن الصفة ثم “sten” في آخر الصفة متصلة بها بدون تغيير . أما الصفة النعتية فيضاف إليها “st” ثم النهايات حسب الأداة و الحالة الإعرابية حسب ما سبق من تفصيل .
إليك الآن جدول يبين تصريف بعض الصفات القياسية و السماعية في الأحوال الثلاثة (Superlativ, Positiv،Komparativ) . و إذا ما كانت خبرية ، ظرفية أو نعتية . يلي ذلك بعض الأمثلة لتثبيت المعلومة :
- Susanne ist sehr neugierig
- Ihre Freundin Bettina ist noch neugieriger
- Aber meine Schwiegermutter ist am neugierigsten
- In Chile gibt es billigen Wein
- Die Spanier sagen، dass es in Spanien billigeren Wein gibt
- Mein Vater sagt aber، dass man den billigsten Wein an der Mosel kaufen kann
- Elfriede ist eine fleißige Schülerin
- Mathilde ist eine fleißigere Schülerin
- Beate ist die fleißigste Schülerin
هناك بعض الصفات السماعية التي يجب أن تحفظ كما أشرنا من قبل . منها على سبيل المثال :
– الصفات التي تنتھي بالحروف d،-ß، -sch، -t، -tz، -z –oder x -يُضاف للصفة في حالة ال Superlativ حرف “e” قبل إضافة ال sten في حالة الصفة الخبرية وال “st” في حالة الصفة النعتية . وإليك الجدول التالي يبين أمثلة لتلك الصفات :
– بعض الصفات يُضاف إليھا في حالة الـ Komparativ و الـ Superlativ على أول حرف حركة فيھا Umlaut ومن هذه الصفات :
– بعض الصفات سماعية تماماً ، وأحياناً يحدث فيھا تغيير كبير عن أصل الصفة . قارن الجدول التالي :
– سبق أن ذكرنا أنه في حالة الصفة الخبرية يمكن أن يكون نوعاً من التشبيه بين شيئين أو شخصين ، لكنھما متساويان في الصفة ، فھي ليست في حالة الـ Komparativ ولا الـ Superlativ وإنما ھي صفة خبرية Positiv . وللدلالة على تساوي الشخصين أو الشيئين في الصفة ، يمكن استخدام كلمات مثل كلمة wie و يليھا الصفة ، أو زيادة في الدلالة على تساوي الشخصين أو الشيئين في الصفة يمكن استخدام كلمات تشبيه مثل:
( … so —- wie، doppelt so … wie، genau so … wie، ebenso … wie،gleich … wie )
تقع الصفة بين الكلمتين ، ويكون الاسمان في نفس الحالة الإعرابية . قارن الأمثلة التالية و ما سبق ذكره أيضا عند الحديث عن الصفة الخبرية :
- Ludwig ist genau so stur wie sein Vater
- Die Tochter ist ebenso hübsch wie ihre Mutter
- Dein Bruder ist dreimal so fleiβig wie du
- Dein Vater liebt dich ebenso sehr wie deinen Bruder