الصفة النعتية وحالاتها باللغة الألمانية

[sc name=”german-1″ ][/sc]

الصفة النعتية وحالاتها باللغة الألمانية.الصفات النعتية في اللغة الألمانية هي تلك التي تُستخدم لوصف الأسماء من حيث الحالة, الشكل, اللون, الحجم وغيرها من الخصائص. وعلى عكس بعض اللغات الأخرى, تأتي اللغة الألمانية بقواعد خاصة تحكم استعمال هذه الصفات.

Contents
الصفة النعتية وحالاتها باللغة الألمانيةالصفة النعتية بعد أداة تعريف :– يوجد في هذه الحالة بعض الصفات النعتية التي قد تخالف القاعدة و يحدث فيها تغيير داخل الكلمة بحذف إو إضافة . هذه الصفات تُحفظ و لا يُقاس عليها :طريقة السؤال عن اسم موصوف معرفة :الصفة النعتية بعد أداة تنكير :طريقة السؤال عن اسم موصوف نكرة :الصفة النعتية قبل اسم بدون أداة– بعد الكلمات التالية تعامل الصفة وكأنھا مع اسم بدون أداة :– بعد أدوات الإبھام manch،solch، viel، welch، wenig إذا كانت بھذا الشكل وبدون نھايات :– بعد الأعداد مثل zwei،drei، zehn، hundert … ، إذا كانت بدون نھايات :الصفة النعتية في حالة المقارنة و في حالة التفضيل :لعلك لاحظت الآن أن الفرق بين الصفة الخبرية و الصفة الواقعة ظرفاً و الصفة النعتية هو أن الصفة الخبرية و الظرفية في حالة الـ Positiv لا يُضاف لها أي نهايات . و ذلك على عكس النعتية التي تعرف ثلاثة أحوال تختلف فيها النهايات التي تُضاف للصفة حسب الأداة و حسب الحالة الإعرابية للاسم .هناك بعض الصفات السماعية التي يجب أن تحفظ كما أشرنا من قبل . منها على سبيل المثال :

الصفة النعتية وحالاتها باللغة الألمانية

تتبع الصفة النعتية الموصوف و تتشكل على حسب الحالة الإعرابية الواقع فيها . و قد سبق في الحديث عن الصفات أن علامتها أن يكون قبلها أداة تعريف أو تنكير أو بعدها اسم موصوف . و قد يأتي معها واحد أو أكثر من هذه العلامات ليميزها عن الصفة الخبرية .

على هذا فإن الاحتمالات التي قد تظهر فيها هذه الصفة يمكن حصرها في ثلاث حالات :

  1. أن تُسبق بأداة معرفة سواء وقع بعدها اسم موصوف أو لم يقع بعدها اسم موصوف . يُشار إلى هذه الحالة في كتب النحو الألماني بمصطلح Attributives Adjektiv nach bestimmtem Artikel.
  2. أن تُسبق بأداة نكرة ، سواء وقع بعدها اسم موصوف أو لم يقع بعدها اسم موصوف . يُشار إلى هذه الحالة في كتب النحو الألماني بمصطلح Attributives Adjektiv nach unbestimmtem Artikel .
  3. أن لا يكون قبل الصفة أداة تعريف أو تنكير ، لكن بعدها اسم موصوف . يُشار إلى هذه الحالة في كتب النحو الألماني بمصطلح Attributives Adjektiv ohne Artikel .

الصفة النعتية بعد أداة تعريف :

إذا سُبق النعت بأداة معرفة ، سواء وقع بعدها اسم موصوف أو لم يقع بعدها اسم موصوف ، تقع الصفة بعد أداة التعريف و يُضاف إليها إما “e” أو “en” . قارن الجدول التالي :

– لعلك لاحظت من خلال الجدول أن الصفة المسبوقة بأداة التعريف للجمع تأخذ في كل الأحوال “en” . أما المفرد فله حالتان : إذا لم تتغير الأداة قبل الصفة عن “der، das، die” أضيف للصفة النھاية “e” . أما إذا تغيرت الأداة قبل الصفة عن “die, das, der” أضيف للصفة النهاية “en” . إليك الأمثلة :

  • Der fleißige Junge macht seine Hausaufgaben
  • Der junge Mann kauft eine rote Rose
  • Das kleine Kind spielt mit seinem Ball
  • Die junge Frau möchte heute Abend in die Disko gehen
  • Die kleinen Kinder spielen mit ihren Bällen
  • ? Kennst du schon den neuen Freund von Martina
  • Er hilft der alten Frau

– يسرى على الصفة النعتية نفس القاعدة السابقة إذا كان بدل أداة التعريف ما يلي :

أدوات الإشارة “diese, diese, dieses, dieser” :

  • Mit diesen schmutzigen Schuhen gehst du nicht in die Schule

الأدوات “welche, mancher, jene, jede” :

  • Diese einfachen Aufgaben kann doch jedes beliebige Schulkind lösen
  • Jenes weiße Hemd passt besser zu den schwarzen Schuhen
  • Mancher verliebte Mann hat schon Kopf und Verstand verloren
  • Welcher blöde Idiot hat Salz in meine Bierflasche getan

– الجمع المسبوق بأداة ملكية أو أداة نفي نكرة “keinen,keine” أو أداة من أدوات الجمع مثل “alle” . يُعامل أيضاً معاملة الجمع مع أداة المعرفة ، فتأخذ الصفة دائماً في هذه الحالة “en” :

  • Alle fleißigen Schüler haben die Prüfung bestanden
  • Meine jüngeren Geschwister sind schon verheiratet
  • Er hat keine neuen Bücher gekauft
– يوجد في هذه الحالة بعض الصفات النعتية التي قد تخالف القاعدة و يحدث فيها تغيير داخل الكلمة بحذف إو إضافة . هذه الصفات تُحفظ و لا يُقاس عليها :
  • hoch: der hohe Baum، die hohen Bäume، das hohe Haus، die hohen Häuser

– الصفات التي تنتهي بـ el أو er عند إضافة النهايات التصريفية تُحذف منها الـ e الواقعة قبل الـ “l” أو الـ “r”. قارن الأمثلة :

  • dunkel: das dunkle Zimmer، die dunklen Zimmer، der dunkle Raum
  • teuer: das teure Auto، die teuren Autos، der teure Mantel، die teuren Mäntel
  • sauer: der saure Wein، die sauren Weine، die saure Gurke، die sauren Gurken
  • sensibel: der sensible Junge، die sensiblen Leute

طريقة السؤال عن اسم موصوف معرفة :

للسؤال عن الاسم في هذه الحالة ، أي الاسم الموصوف المعرفة، نستخدم أداة الاستفهام “welch” . لكن نهايتها تكون على حسب جنس الاسم و حسب الحالة الإعرابية . قارن الجدول التالي و الأمثلة :

  • Welches Buch möchten Sie haben? Das rote Buch
  • Welchen Mann hast du gefragt? Den alten Mann
  • Welcher Frau hat er geholfen? Der armen Frau
  • Welchen Schülern hat er die Geschenke gegeben? Den fleißigen Schülern

الصفة النعتية بعد أداة تنكير :

في حالة وجود أداة نكرة قبل الصفة ، إن تغيرت أداة النكرة عن شكل المفرد المرفوع “eine, ein, ein” يلحق بالصفة “en” . و إذا ظلت أداة النكرة على شكل المفرد المرفوع يوضع في الصفة ما يدل على أداة الاسم. فإن كان الاسم الموصوف مذكراً أضيفت للصفة “er” ، و إذا كان الاسم الموصوف محايداً يضاف للصفة “es” . أما إذا كان الاسم الموصوف مؤنثاً يُضاف للصفة “e” . قارن الجدول التالي و الأمثلة :

  • Das ist ein schöner Garten
  • Er hat ein schönes Haus
  • Er hat eine schöne Frau geheiratet
  • Wir möchten einen neuen Computer kaufen
  • Er steht mit einer schönen Frau

– يسري على الصفة المسبوقة بأداة ملكية أو أداة نفي نكرة ما يسري على الصفة المسبوقة بأداة نكرة . مع إضافة بسيطة لھذه القاعدة ، وھي أنه لا يوجد جمع مسبوق بأداة نكرة ، لكن يوجد جمع مسبوق بأداة نفي نكرة أو أداة ملكية . فإن كانت الصفة واقعة بين أداة نفي نكرة أو أداة ملكية وبعدھا اسم في حالة الجمع ، أو فھمت من سياق الكلام أنه جمع (حتى إن لم يكن موجوداً بعد الصفة) ، عندها يضاف للصفة دائماً النهاية “en” . قارن الجدول التالي مع الأمثلة :

  • ? Hast du mein schwarzes Hemd gesehen
  • ? Warum gibst du deinem großen Bruder dein neues Motorrad nicht
  • Ihr neuer Freund hat ihrem älteren Bruder 100 Euro gestohlen

طريقة السؤال عن اسم موصوف نكرة :

للسؤال عن الاسم في ھذه الحالة ، أي الاسم الموصوف النكرة، نستخدم أداة الاستفھام “was für ein” لكن نھاية أداة النكرة “ein ” تكون على حسب جنس الاسم وحسب الحالة الإعرابية . قارن الجدول التالي:

  • Was für ein Buch möchten Sie haben? Ein billiges Buch
  • Was für einen Mann hast du gefragt? Einen alten Mann
  • Was für einer Frau hat er geholfen? Einer armen Frau

الصفة النعتية قبل اسم بدون أداة

في اللغة الألمانية ، عندما نصادف صفة بعدها اسم و ليس قبلها أداة تعريف أو تنكير ، نفترض أن الصفة أداة معرفة ، وما يحدث في الأداة يُضاف للصفة كنهاية . و المقصود أن يظهر في نهاية الصفة ما يدل على جنس الاسم و حالته الإعرابية . يُستثنى من ذلك فقط المفرد المذكر و المحايد في حالة الـ “Genitiv” ، فإن الصفة في هذه الحالة تأخذ “en” . و من الملاحظ أن استخدام الصفات مع أسماء بدون أداة ، غالباً ما يكون مع الجمع  و قلما يُستخدم مع المفرد .

إليك الجدول التالي ثم بعض الأمثلة التي توضح المقصود :

  • Die Ägypter trinken schwarzen Tee

– لو نظرت لھذا المثال وجدت أن الصفة ھي “schwarz” ، و ھي صفة نعتية تحتاج إلى تصريف ، نظراً لوجود اسم بعدھا . لكن لعدم وجود أداة تعريف أو تنكير تساعدنا في معرفة النھاية التي يمكن أن نضيفھا إلى الصفة ، فإننا نفترض أن الصفة نفسھا أداة للاسم الواقع بعدھا . فتكون كأنھا “der Tee” ، ثم ننظر للفعل والحالة الإعرابية التي بسببھا نجد الفعل “trinken “الذي يحتاج إلى مفعول به منصوب . و عليه تتحول الأداة “der “إلى “den “فنأخذ الـ  “en “نضعھا في الصفة فتصبح “schwarzen” . حاول تطبيق ذلك على الأمثلة التالية :

  • Er trinkt nur kaltes Wasser
  • Er hilft armen Schülern
  • Er hat neue Bücher gekauft
– بعد الكلمات التالية تعامل الصفة وكأنھا مع اسم بدون أداة :
  • etwas und mehr 
  • Eure Kinder sollten mehr frisches Obst essen
  • Mit etwas gutem Willen lassen sich sicherlich all deine Probleme lösen
– بعد أدوات الإبھام manch،solch، viel، welch، wenig إذا كانت بھذا الشكل وبدون نھايات :
  • Der Ozean verbirgt manch kostbare Perle
  • Solch dummes Zeug habe ich schon lange nicht mehr gehört
  • Hinter der Grenze zu Polen kann man viel billigere Schuhe kaufen als bei uns
  • Welch große Nase hat dieser Mann
  • Auf der Versammlung wurden nur wenig neue Fakten genannt
– بعد الأعداد مثل zwei،drei، zehn، hundert … ، إذا كانت بدون نھايات :
  • Drei große und starke Männer haben der alten Frau beim Umzug geholfen
  • Das Leben bietet tausend schöne und spannende Dinge

طريقة السؤال عن اسم موصوف بدون أداة :

للسؤال عن الاسم في هذه الحالة ، أي الاسم الموصوف بدون أداة، نستخدم أداة الاستفهام “was für” ثابتة بهذا الشكل بدون تغيير :

  • Was für Bücher kaufen Sie? Ich kaufe nur neue billige Bücher
  • Was für Männer waren sie? Sie waren drei starke Männer

الصفة النعتية في حالة المقارنة و في حالة التفضيل :

إن الصفة النعتية سواء كانت مسبوقة بأداة معرفة أو نكرة أو كانت بدون أداة يمكن أن تكون على ثلاث درجات ، و هي نفس الدرجات التي يمكن أن تكون فيها الصفة الخبرية . فقد تكون الصفة النعتية :

1- بدون مقارنة أو تفضيل Positiv ، و هي الأحوال التي سبق الحديث عنها (مع أداة معرفة، مع أداة نكرة، بدون اداة) .

2- أن تكون مقارنة بين شخصين أو شيئين زاد أحدهما عن الآخر في الصفة فتكون Komparativ . عندها يُضاف للصفة نفسها “er” ثم النهايات حسب الحالة الموجودة فيها (مع أداة معرفة، مع أداة نكرة، بدون أداة).

3- أن تكون مقارنة بين أكثر من شخصين أو شيئين زاد أحدهم عن الآخر في الصفة فتكون Superlativ. يأتي قبل هذه الصفة أداة تعريف فقط ، و لا يمكن أن تأتي معها أداة نكرة أو أن تأتي بدون أداة . و لوضع الصفة في حالة الـ  Superlativ ، يُضاف للصفة نفسها “st” ثم النهايات حسب الحالة الموجودة فيها أداة معرفة . قارن الأمثلة :

  • Das ist das billige Buch. Positiv
  • Das ist das billigere Buch. Komparativ
  • Das ist das billigste Buch. Superlativ
  • Der Fabrikarbeiter will sich ein teures Auto kaufen. Positiv
  • Sein Vorgesetzter hat sich ein teureres Auto gekauft. Komparativ
  • Der Direktor kann sich das teuerste Auto leisten. Superlativ
لعلك لاحظت الآن أن الفرق بين الصفة الخبرية و الصفة الواقعة ظرفاً و الصفة النعتية هو أن الصفة الخبرية و الظرفية في حالة الـ Positiv لا يُضاف لها أي نهايات . و ذلك على عكس النعتية التي تعرف ثلاثة أحوال تختلف فيها النهايات التي تُضاف للصفة حسب الأداة و حسب الحالة الإعرابية للاسم .

في حالة المقارنة بين شيئين أو شخصين ، يضاف للصفة الخبرية “er” فقط بدون تغيير . أما الصفة النعتية فيضاف إليها “er” ثم النهايات حسب الأداة و الحالة الإعرابية حسب ما سبق من تفصيل .

– في حالة التفضيل (المقارنة بين أكثر من شيئين أو شخصين) ، يضاف أمام الصفة الخبرية “am” منفصلة عن الصفة ثم “sten” في آخر الصفة متصلة بها بدون تغيير . أما الصفة النعتية فيضاف إليها “st” ثم النهايات حسب الأداة و الحالة الإعرابية حسب ما سبق من تفصيل .

إليك الآن جدول يبين تصريف بعض الصفات القياسية و السماعية في الأحوال الثلاثة (Superlativ, Positiv،Komparativ) . و إذا ما كانت خبرية ، ظرفية أو نعتية . يلي ذلك بعض الأمثلة لتثبيت المعلومة :

  • Susanne ist sehr neugierig
  • Ihre Freundin Bettina ist noch neugieriger
  • Aber meine Schwiegermutter ist am neugierigsten
  • In Chile gibt es billigen Wein
  • Die Spanier sagen، dass es in Spanien billigeren Wein gibt
  • Mein Vater sagt aber، dass man den billigsten Wein an der Mosel kaufen kann
  • Elfriede ist eine fleißige Schülerin
  • Mathilde ist eine fleißigere Schülerin
  • Beate ist die fleißigste Schülerin
هناك بعض الصفات السماعية التي يجب أن تحفظ كما أشرنا من قبل . منها على سبيل المثال :

– الصفات التي تنتھي بالحروف d،-ß، -sch، -t، -tz، -z –oder x -يُضاف للصفة في حالة ال Superlativ حرف “e” قبل إضافة ال sten في حالة الصفة الخبرية وال “st” في حالة الصفة النعتية . وإليك الجدول التالي يبين أمثلة لتلك الصفات :

– بعض الصفات يُضاف إليھا في حالة الـ Komparativ و الـ Superlativ على أول حرف حركة فيھا Umlaut ومن هذه الصفات :

– بعض الصفات سماعية تماماً ، وأحياناً يحدث فيھا تغيير كبير عن أصل الصفة . قارن الجدول التالي :

– سبق أن ذكرنا أنه في حالة الصفة الخبرية يمكن أن يكون نوعاً من التشبيه بين شيئين أو شخصين ، لكنھما متساويان في الصفة ، فھي ليست في حالة الـ Komparativ ولا الـ Superlativ وإنما ھي صفة خبرية Positiv . وللدلالة على تساوي الشخصين أو الشيئين في الصفة ، يمكن استخدام كلمات مثل كلمة wie و يليھا الصفة ، أو زيادة في الدلالة على تساوي الشخصين أو الشيئين في الصفة يمكن استخدام كلمات تشبيه مثل:

( … so —- wie، doppelt so … wie، genau so … wie، ebenso … wie،gleich … wie )

تقع الصفة بين الكلمتين ، ويكون الاسمان في نفس الحالة الإعرابية . قارن الأمثلة التالية و ما سبق ذكره أيضا عند الحديث عن الصفة الخبرية :

  • Ludwig ist genau so stur wie sein Vater
  • Die Tochter ist ebenso hübsch wie ihre Mutter
  • Dein Bruder ist dreimal so fleiβig wie du
  • Dein Vater liebt dich ebenso sehr wie deinen Bruder

نأمل أن يكون هذا المقال قدم للقراء رؤية شاملة حول الصفات النعتية وأهميتها في اللغة الألمانية. ودائمًا, يبقى السر في الممارسة والتكرار لتحقيق الإتقان واستثمار هذه المعرفة في تطوير مهارات التواصل باللغة الألمانية.

[sc name=”gropfacebbokgermane” ][/sc]

Share This Article

للحصول على المزيد من الدروس تابعنا على وسائل التواصل الاجتماعي 😍😊