حروف الجر في اللغة الألمانية- الجزء الثالث
مرحبا أيها الأصدقاء كيف حالكم ! قبل البدء بالدرس ننصحكم بتحميل تطبيقنا لتعلم اللغة الألمانية تطبيق يحتوي على أكثر من 3 آلاف درس لتعلم الألمانية باحتراف ولا تنسو الانضمام الى صفحتنا ومجموعتنا على الفيس بوك الروابط موجودة في اخر الدرس
حروف الجر في اللغة الألمانية مع Akk أو Dat :
سنتناول في هذا الدرس حروف الجر في اللغة الألمانية التي تؤثر إما حالة Akk أو Dat ، و التي تتبع قاعدة بسيطة . و هذه الحروف هي تسعة حروف كالتالي : “an , auf , hinter , in , neben , unter , über , vor , zwischen” .
في حال دلّ فعل الجملة على حركة و انتقال فإن الحرف سيؤثر Akk . أما إذا دلّ الفعل على ثبات و سكون فإن الحرف سيؤثر Dat . لاحظ المثال التالي :
Die Zeitschrift ist (liegt) auf dem Schreibtisch | المجلة (موضوعة) على المكتب |
Ich lege die Zeitschrift auf den Schreibtisch | أضع المجلة على المكتب |
لاحظ أن الحرف “auf” قد فضّل في الجملة الأولى حالة Dat لأن فعل الجملة يدل على السكون . إلا أنه فضّل في الجملة الثانية حالة Akk لأن فعل الجملة يدل على حركة ، و ينطبق ذلك على كل الحروف .
ملاحظة : يمكن أن تحصل عملية دمج بين بعض هذه الحروف و الأداتين “das , dem” . فتصبح بالشكل التالي :
1- an = على (بمعنى “أمام”) :
نجد في اللغة العربية معنيين للظرف “على” ، فهناك “على” التي تعني “فوق” و “على” التي تعني “أمام” وهي التي يستعمل معها الحرف “an” . فإذا دلّ على سكون فضّل Dat ، مثل :
Die Tafel ist (hängt) an der Wand | اللوحة على الحائط |
Ich sitze am Computer | أنا جالس على الكمبيوتر |
Manfred sitzt am Fenster | مانفريد جالس على النافذة |
? Wer ist an der Reihe | من عليه الدور ؟ |
إذا دل الفعل على حركة ، يفضل الحرف Akk ، مثل :
Ich hängte das Schwert an die Wand | علقت السيف على الحائط |
Wir setzten uns ans Fenster | أجلسنا أنفسنا أمام النافذة |
و هناك بعض الاستعمالات الثابتة (الغير معللة) ، مثل :
An deiner Stelle hätte ich anders gehandelt | لو كنت في مكانك لتصرفت بشكل آخر |
An meiner Stelle hättest du genauso gehandelt | لو كنت في مكانك لتصرفت هكذا |
2- auf = على :
تعطي معنى أن “شيئاً فوق الآخر” بحيث أن الأسفل حامل له . نستعملها مع المسطحات مثل السوق و الحقل و الشرفة و الشارع …. الخ .
Der Topf ist auf dem Herd | الإناء على الموقد |
? Bist du auf dem Markt | هل أنت في السوق ؟ |
Meine Tochter folgt mir auf Schritt und Tritt | ابنتي تتبعني كظلي |
و المكان المسطح الذي يكون المرء فيه بـ “auf” يذهب إليه بنفس الحرف “auf” و لكنه يؤثر حالة النصب Akk :
Rudolf ritt auf den Spielplatz | ذهب رودولف “ع” الملعب راكباً |
Ich fahre auf die Bank | أنا رايح “ع” البنك |
كما تأتي في استعمالات ثابتة مثل :
Auf Dauer wird das aber nicht reichen | لن يكفي هذا إلى الأبد |
? Wie sagt man das auf Deutsch | كيف يقول المرء هذا بالألمانية ؟ |
3- hinter = خلف/ وراء :
Das Reisebüro ist hinter dem Fotostudio | مكتب السياحة خلف الاستوديو |
كما تعطي معنى التدعيم ، مثل : Wir alle stehen hinter dir .
و نجدها في بعض الاستعمالات الثابتة ، مثل :
Er lebt hinter/ auf dem Mond | لا يعرف شيئاً عن الدنيا |
Noch die Eierschalen hinter den Ohren haben | غير خبير (لا يزال صغيراً) |
4- in = في ، إلى (ذاهباً إلى الشيء داخلاً فيه) :
نسعمل هذا الحرف من حروف الجر في اللغة الألمانية بمعنى “في” عندما نجد شيء بداخل شيء آخر . كما يستعمل بمعنى “إلى” عندما يدخل الإنسان إلى مكان مغلق . مثل :
Das Notizbuch ist in der Schultasche | المذكرة في حقيبة المدرسة |
Bode schlüpft ins Kino hinein | سيتسلل بودا إلى السينما |
Ich fahre den Streifenwagen in die Garage | سأدخل المرآب بسيارة الدورية |
و تستعمل “in” مع الدول المسبوقة بأدوات تعريف بمعنى ( إلى ) ، مثل :
Er fährt in die Schweiz, in die Türkei, in die Bundesrepublik Deutschland, in den Irak, in den Iran, in den Libanon, in den Jemen, und in den Sudan .
في حال أتى اسم الدولة بدون أداة تعريف نستعمل “nach” ، مثل : “Ich fliege nach Deutschland” .
5- neben = “بجانب ، بجوار” :
? Ist die Autowerkstatt neben dem Textilgeschäft | هل الورشة بجوار محل النسيج ؟ |
Ich fahre das Rad neben die Mauer | أقود الدراجة بجانب السور |
6- über = فوق ، أعلى ، أكثر :
يدل هذا الحرف على الفوقية بدون تلامس ، و يمكن أن تكون فوقية كمية ، مثل :
Das Flugzeug ist über den Wolken | الطائرة فوق السحب |
Sie ist über zwanzig Jahre alt | هي فوق العشرين عاماً |
و تأتي مع محتوى موضوع أو نقاش أو حديث ، مثل :
Simone gab starke Reaktionen auf den Bestseller | قامت سيمونا برد فعل قوي على الكتاب |
من الممكن أيضاً أن تجدها في بعض الاستعمالات الثابتة ، مثل :
Er hockt über den Büchern | لا يترك المذاكرة |
7- unter = تحت ، أسفل :
Über zehn Millionen leben an oder unter der Armutsgrenze | يعيش أكثر من عشرة ملايين على أو تحت خط الفقر |
: Die Tagung stand unter dem Motto | انعقد المؤتمر تحت شعار : |
Wir möchten unter vier Augen sprechen | نريد أن نتحدث على انفراد |
و عندما يكون المجرور بهذا الحرف طرف واحد و ليس طرفين ، يأتي بمعنى “بين” ، و غالباً ما يكون عاقلاً :
Die Spione sind unter uns | الجواسيس بيننا |
8- vor = أمام (زمنياً : قبل) :
في الواقع ، إن معنى هذا الحرف قريب من معنى “an” ، و يتم استعمالهما بالتناوب حسب تعبير المتكلم عن جملته ، إن كان مثلاً يريد أن يقول “أنا على البحر” أم “أنا أمام البحر” :
Das Opernhaus liegt vor dem Fernsehturm | تقع دار الأوبرا أمام برج التلفاز |
Das war vor vielen Jahren | كان هذا قبل سنين عديدة |
نجد هذا الحرف أيضاً في بعض الاستعمالات الثابتة ، مثل :
Er steht vor Gericht | هو أمام القضاء |
Richter lässt “Gnade vor Recht” ergehen | أجرى القاضي الرحمة قبل العدل |
9- zwischen = بين شيء و شيء :
Das Theater ist zwischen dem Stadion und dem Flughafen | يقع المسرح بين الاستاد و المطار |
نجدها أيضاً في بعض الاستعمالات الثابتة ، مثل :
Er liest zwischen den Zeilen | يقرأ (المستور) بين السطور |
Er setzte sich zwischen zwei Stühle | خرج من المولد بلا حمص |