[sc name=”german-3″ ][/sc]
الأسلوب الإنشائي الثاني في الألمانية
يستخدم الأسلوب الافتراضي في اللغة الألمانية عند الحديث عن شيء لم أو لن يقع ، فيبين أن الحديث عنه من باب التصوّر و التخيل و الافتراض ، و هو ما يعرف في اللغة الألمانية بـ : “Konjunktiv” .
و سنجد أن ثمة تشابه بين الأسلوب الافتراضي و الجملة الشرطية ، حيث تُستخدم بعض الأدوات الشرطية في بناء الأسلوب الافتراضي . ولا يستعمل الأسلوب الافتراضي إلا مع جملة افتراضية ، بعيداً عن الجمل التي تترتب فيها النتيجة على وقوع الشرط .
ينقسم الأسلوب الافتراضي der Konjunktiv إلى نوعين :
- الأسلوب الإنشائي الأول Kon.I
- الأسلوب الإنشائي الثاني kon.II
ويستخدم كل نوع منهما للتعبير عن بعض الأساليب الإنشائية . و لأن kon.II هو الأكثر و الأوسع استعمالاً ، نبدأ بالتعريف بكيفية بنائه و حالات استعماله .
Konjunktiv II :
نستخدم الأسلوب الإنشائي الثاني في الألمانية Kon.II للتعبير عن الرجاء و التمني و الحث و التحضيض و الطلب المهذب و لإنشاء جمل المقارنة الغير صادقة و لإظهار الاحتمال و الشك .
خطوات بناء Kon.II :
1- قلب زمن الجملة الخبرية إلى الماضي . فإذا كان فعلها في حالة المضارع يتم تحويله للماضي البسيط ، وإذا كان في الماضي يتم تحويله للماضي الأسبق .
2- إذا كان الفعل غير منتظم التصريف في الماضي (شاذ) و يحتوي تصريفه في زمن الماضي البسيط على واحد من هذه الحروف المتحركة “a,o,u” يتم إمالتها لتصبح “ä,ö,ü” . أما الأفعال المنتظمة ، فيُكتفى بتحويلها إلى الماضي .
3- إضافة العلامة التصريفية للفعل مع ich وهي “e” للأفعال الغير منتظمة في حالة الماضي البسيط Prät مع كل الضمائر . حيث يمكن أن تظهر قبل العلامات التصريفية المختلفة .
و إليك الآن جدولاً يحتوي على تصريفات الفعلين المساعدين المعدّلين: “haben , sein” مُضافاً إليهما الفعل werden :
تُجمع الحالات التي يُستعمل فيها الأسلوب الافتراضي تحت شكلين :
1- الهم و الشوق : يظل الفعل في هذه الحالة في المركز الثاني :
Ich hätte dich angerufen | كنت سأتصل بك |
2- الشرط : و هو تعليق حدوث فعل على فعل آخر . مثل :
Wenn ich doch der Justizminister wäre, dann würde ich viel tun | لو كنت وزير العدل لفعلت الكثير ! |
! Wenn Noah doch zurückkäme | لو يعود نوح ! |
و من الممكن أن لا يتم استعمال أي رابط ، بل يُكتفى بتقديم الفعل إلى المركز الأول :
!Wäre ich doch nur der Justizminister | ليتني أكون وزير العدل ! |
!Wäre Noah doch zurückgekommen | ليت نوحاً عاد ! |
للتعبير عن الرغبة و الهم ، يبقى الفعل في مكانه مُحوّلاً سواء في المضارع أو في الماضي . و للتعبير عن الشرط (لو ، إذا) ، تُستعمل أداة شرط و يُرحّل الفعل المُحوّل إلى آخر الجملة .
تحمل بعض الكلمات معنى الفرضية ، و يجب معها استعمال kon,II . مثل : “beinahe, andernfalls, sonst” . و تشير إلى أن ما سيأتي بعدها هو افتراض من المتحدث لم يقع . مثل :
Er musste ein Taxi nehmen, sonst wäre er zu spät gekommen | كان عليه أن يأخذ سيارة أجرة، وإلا لأتى متأخراً |
Man musste ihn ins Krankenhaus bringen, andernfalls wäre er verblutet | كان يجب نقله إلى المستشفى ، وإلا لكان مات نزفاً |
Beinahe wäre ich im Leseabend eingeschlafen | كدتُ أن أنام في سهرة القراءة |