[sc name=”german-1″ ][/sc]

حالات متقدمة للأفعال المنعكسة

سنتعرف في هذا الدرس على حالات متقدمة للأفعال المنعكسة في اللغة الألمانية . تناولنا في السابق الأفعال ذات المفعول الواحد و التي تؤثر Akk ، و رأينا حينها أن الضمائر المنعكسة كانت هي الضمائر الشخصية في حالة Akk ، إلا ضمائر الغائب فاستعملنا “sich” بدلاً منها .

وهذ الحال هو نفسه مع الأفعال التي تؤثر Dativ ، حيث تظهر الضمائر المنعكسة في حالة Dat ، إلا ضمائر الغائب فيحل محلها “sich” . مثل :

Er reibt sich die Augen يدعك عينيه
Sie kämmen sich die Haare تمشطن لأنفسهن شعورهن
Winkler stellt sich was vor فنكلر يتصور شيئاً ما
Ich sehe mir das Bild an أشاهد الصورة
…,Ich dachte mir فكّرت (قلت لنفسي)

تعني الأفعال المنعكسة في حالة Dativ أن الفعل واقع للفاعل (وليس عليه) ، فهي حرفياً تعني :

“أغسل لنفسي الأيدي ، نغسل لأنفسنا الأيدي….الخ” . لكن عند ترجمتها للعربية يصبح المعنى ركيكاً ، لذا فإن هذه الأفعال قليلة الاستعمال ، حيث يمكن الاستغناء عن الضمير المنعكس مع بقاء المعنى واضحاً في النهاية . مثل :

Roth zieht sich den Maßanzug an يُلبس روت نفسه البدلة التفصيل
Er zieht den Maßanzug an يلبس المعطف

يستعمل الضمير المنعكس “sich” أيضاً مع “الأفعال مع حروف الجر” إذا كان المتأثر بـحرف الجر هو “نفسه ، نفسك ….الخ” . مثل :

!Sprechen Sie im Allgemeinen von sich تكلم عن نفسك بشكل عام!
Schuster denkt lange an sich يفكر شوستر في نفسه طويلاً
Sie reden nur über sich يتكلمون عن أنفسهم فقط
Der Hausmeister hat das Geld zu sich genommen أخذ البواب المال لنفسه

يمكن أن يأتي حرف الجر ملحقاً بـ “einander” ، مثل :

? Wann sprechen wir miteinander متى سنتكلم مع بعضنا بعضاً
? Kämpft ihr gegeneinaner هل ستتصارعون ضد بعض ؟
Wir denken ständig aneinander نفكر دائماً في بعض
Sie wohnen nebeneinander, trotzdem reden sie nie übereinander يسكنون بجوار بعضهم بعضاً ، وعلى الرغم من ذلك لا يتكلمون أبداً مع بعض
Drei Tage hintereinander ثلاثة أيام متتاليات

بناء الأمر مع الأفعال المنعكسة :

نستعمل Sich لبناء الأمر مع الأفعال المنعكسة مع صيغة التكلف Sie في حالة Dativ . و تستعمل الضمائر الشخصية في حالة Dat مع “du,ihr” ، مثل :

!Machen Sie sich Essen im Mikrowellenherd warm دفئ لنفسك الطعام في “الميكروويف”
! Machen Sie sich bereit استعدّ !
!Mach dir keine Sorgen لا تقلق !
!Macht euch keine Gedanken لا تقلقوا !

كما يستعمل الضمير المنعكس عند نسبة الفعل إلى المتأثر به وليس إلى فاعله ، ويكون بذلك معنى الجملة في الألمانية مبنياً للمجهول . مثل :

Das Fenster öffnete sich فُتحت النافذة
Die Preise haben sich schon wieder erhöht ارتفعت الأسعار مجدداً
?Wie hat der Islam sich so schnell verbreitet كيف انتشر الإسلام بسرعة؟

بالنسبة لتركيبة “lassen+ sich+ Inf” ، يكون معناها مبنياً للمجهول ، مثل :

Im Betrieb lässt es sich gut produzieren يمكن أن يُنتج في هذا المصنع جيداً
Daran lässt sich nichts ändern لن يغير هذا من الأمر شيئاً
Ich lasse mich nicht totschlagen لن أُقتل ضرباً
Shares: