fbpx
Learn Deutsch Online

25 استعارة وتعابير غريبة في اللغة الألمانية

اللغة الألمانية غنية بالتعابير الاصطلاحية والاستعارات التي قد تبدو غريبة أو طريفة لمتحدثي اللغات الأخرى. هذه العبارات تقدم لمحات مثيرة عن الثقافة الألمانية وكيفية التعبير عن الأفكار والمشاعر بطرق غير تقليدية. فهم هذه التعابير يمكن أن يضيف بعدًا جديدًا إلى مهاراتك اللغوية ويجعل حديثك أكثر طلاقة وطبيعية. من خلال تعلم هذه التعابير الغريبة، ستتمكن من التفاعل مع الناطقين بالألمانية بشكل أكثر حيوية وفهم الأحاديث اليومية بشكل أعمق.

25 استعارة وتعابير غريبة في اللغة الألمانية

  1. Tomaten auf den Augen haben
    • الترجمة: أن يكون لديك طماطم على عينيك.
    • المعنى: ألا ترى ما هو واضح.
  2. Die Kuh vom Eis holen
    • الترجمة: إخراج البقرة من الجليد.
    • المعنى: حل مشكلة معقدة.
  3. Jemandem einen Bären aufbinden
    • الترجمة: ربط دب لشخص ما.
    • المعنى: خداع أو رواية كذبة لشخص ما.
  4. Schwein haben
    • الترجمة: امتلاك خنزير.
    • المعنى: أن تكون محظوظًا.
  5. Auf dem Holzweg sein
    • الترجمة: أن تكون على طريق خشبي.
    • المعنى: أن تكون على خطأ.
  6. Ins Gras beißen
    • الترجمة: عض العشب.
    • المعنى: الموت.
  7. Den Löffel abgeben
    • الترجمة: تسليم الملعقة.
    • المعنى: الموت.
  8. Die Katze im Sack kaufen
    • الترجمة: شراء القطة في الكيس.
    • المعنى: شراء شيء دون رؤيته أو اختباره أولاً.
  9. Da steppt der Bär
    • الترجمة: هنا يرقص الدب.
    • المعنى: الحفلة ستكون ممتعة جدًا.
  10. Einen Frosch im Hals haben
    • الترجمة: امتلاك ضفدع في الحلق.
    • المعنى: أن يكون لديك بحة في الصوت.
  11. Das ist mir Wurst
    • الترجمة: هذا بالنسبة لي سجق.
    • المعنى: لا يهمني.
  12. Das Leben ist kein Ponyhof
    • الترجمة: الحياة ليست مزرعة خيول صغيرة.
    • المعنى: الحياة ليست سهلة أو ممتعة دائمًا.
  13. Die beleidigte Leberwurst spielen
    • الترجمة: لعب دور نقانق الكبد المجروحة.
    • المعنى: التظاهر بالإهانة أو الحزن.
  14. Jemandem die Daumen drücken
    • الترجمة: الضغط على الإبهامين لشخص ما.
    • المعنى: تمني الحظ لشخص ما.
  15. Mit dem falschen Fuß aufstehen
    • الترجمة: الاستيقاظ بالقدم الخطأ.
    • المعنى: أن تبدأ اليوم بمزاج سيء.
  16. Um den heißen Brei herumreden
    • الترجمة: الدوران حول العصيدة الساخنة.
    • المعنى: تجنب الموضوع الرئيسي.
  17. Einen Vogel haben
    • الترجمة: أن يكون لديك طائر.
    • المعنى: أن تكون مجنونًا أو غريب الأطوار.
  18. Hunde, die bellen, beißen nicht
    • الترجمة: الكلاب التي تنبح لا تعض.
    • المعنى: التهديدات الفارغة ليست خطيرة.
  19. Auf dem Schlauch stehen
    • الترجمة: الوقوف على الخرطوم.
    • المعنى: عدم الفهم بسرعة، التشتت.
  20. Kalte Füße bekommen
    • الترجمة: الحصول على أقدام باردة.
    • المعنى: أن تصبح مترددًا أو خائفًا في اللحظة الأخيرة.
  21. Den Nagel auf den Kopf treffen
    • الترجمة: ضرب المسمار على الرأس.
    • المعنى: إصابة الهدف بدقة.
  22. Durch die Blume sagen
    • الترجمة: قول الشيء عبر الزهرة.
    • المعنى: التعبير عن شيء بشكل غير مباشر أو ملطف.
  23. Den Teufel an die Wand malen
    • الترجمة: رسم الشيطان على الحائط.
    • المعنى: التوقعات السلبية التي قد تجلب الحظ السيء.
  24. Eine Extrawurst verlangen
    • الترجمة: طلب نقانق إضافية.
    • المعنى: طلب معاملة خاصة أو مميزة.
  25. Die Nase voll haben
    • الترجمة: أن يكون لديك أنف ممتلئ.
    • المعنى: أن تكون متعبًا أو سئمت من شيء ما.

خاتمة

من خلال فهم واستخدام هذه التعبيرات والاستعارات، ستتمكن من إضافة لمسة من الحيوية والدقة إلى لغتك الألمانية. هذه العبارات ليست مجرد كلمات، بل هي نافذة على الثقافة الألمانية، تساعدك على التفاعل مع الناطقين بها بطرق جديدة وأكثر عمقًا. لن يؤدي تعلم هذه التعابير إلى تحسين طلاقتك في اللغة فحسب، بل سيجعلك أيضًا تبدو أكثر طبيعية وثقة عند التحدث بالألمانية.

دروس ذات صلة