النكرة و المعرفة و تصريف الأسماء باللغة السويدية
النكرة و المعرفة و تصريف الأسماء باللغة السويدية
كلمات en و كلمات ett
رأينا سابقاً أن اللغة السويدية تميّز بين كلمات en و كلمات ett ، و هو ما يسمى بمصطلح من مصطلحات النحو أن الاسم ينقسم إلى جنسين (genus) . إلا أن الأسماء السويدية غالباً ما يصعب على المرء تحديد انتمائها إلى هذا الجنس أو ذاك . فكثيراً ما نجد اسمين شبه متطابقين في المدلول و لكنهما مختلفان في الجنس ، كما في الآتي :
كلمات ett | كلمات en | ||
بيت | ett hus | فيلا | en villa |
سفينة | ett skepp | زورق | en båt |
ومع ذلك فهناك مجموعة من الأسماء أغلبها من كلمات en ، و هي الأسماء التي تعبّر عن البشر و الحيوانات ، و مثالها :
امرأة / en kvinna | رجل / en man | انسان / en människa |
طبيب / en läkare | مدرس / en lärare | شرطي / en polis |
فيل / elefant | بقرة / en ko | جواد / en häst |
و نظراً لما سبق ذكره ، فلا توجد إلا قاعدة واحدة للتمييز بين كلمات en و كلمات ett :
الأسماء الدالة على إنسان أو حيوان تكون عادةً من كلمات en |
أما الأسماء الأخرى فعليك أن تحفظها عن ظهر قلب و مع كل منها أداة التنكير المناسبة لها .
النكرة و المعرفة
يكون الاسم في اللغة السويدية إما نكرة أو معرفة :
صيغة المعرفة | صيغة النكرة | ||
اليوم | dagen | يوم | en dag |
العام | året | عام | ett år |
و يكون الاسم النكرة عادةً مسبوقاً بأداة التنكير و هي في الواقع العدد واحد (en أو ett ) .
أما الاسم المعرفة فلا يرتبط بأداة منفصلة بل تلحق بآخره لاحقة تتكون (كما في المثالين أعلاه) إما من حرفي en كما في كلمة dagen أو من حرفي et كما في كلمة året .
كلمات en | صيغة النكرة | صيغة المعرفة |
السيارة | en bil | bilen |
الحانوت | en affär | affären |
الحكومة | en regering | regeringen |
كلمات ett | ||
الرسالة | ett brev | brevet |
الطريقة | ett sätt | sättet |
القرار | ett beslut | beslutet |
أما إذا انتهى الاسم بصائت ، فيُحذف حرف e من اللاحقة التي تشكل أداة التعريف و تصبح في حالة كلمات en مجرد حرف n ، و في حالة كلمات ett حرف t . يعود السبب في ذلك إلى ميل اللغة السويدية دائماً إلى تجنب تتابع صائتين غير منبورين :
كلمات en | صيغة النكرة | صيغة المعرفة |
الفيلا | en villa | villan |
الفكرة | en tanke | tanken |
كلمات ett | ||
العلامة | ett märket | märket |
القلب | ett hjärta | hjärtat |
ملاحظة : في كلمات en المنتهية ب er أو el ، يُحذف حرف e من لاحقة التعريف :
الحقل : åkern | المرآة : spegeln |
أما في كلمات en المنتهية ب en غير منبورة ، و كلمات ett المنتهية ب “er” أو “el” أو “en” ، فيُحذف حرف e قبل إضافة لاحقة التعريف :
المعجزة | undret |
الشراع | seglet |
السلاح | vapnet |
البادية | öknen |
و هذا جزء من قاعدة عامة تقضي بحذف حرف e غير المنبور في الكلمات المنتهية ب “er” أو “el” أو “en” قبل إضافة أية لاحقة تبدأ بصائت .
استعمال صيغتي المعرفة و النكرة :
هناك بعض الاختلافات بين اللغتين السويدية و العربية فيما يتعلق بصيغتي المعرفة و النكرة . و سوف نتناول كلاً من أوجه الشبه و الاختلاف بالتفصيل . إلا أننا نبدأ هنا بتحديد المقصود بهذين المصطلحين :
فالاسم النكرة في اللغة السويدية هو الاسم المجرد من أداة التعريف و المرتبط بأداة التنكير (en أو ett). أما في اللغة العربية ، فلا توجد أداة خاصة للنكرة . و الاسم النكرة أساساً هو الاسم المجرد من أداة التعريف (ال..) . إلا أن الاسم الخالي من (الـ ) التعريف يكون أحياناً معرفة ، وذلك إذا كان اسم عَلَم أو إذا كان مضافاً لاسم آخر فيصبح معرفة بالإضافة.
أما الاسم المعرفة في اللغة السويدية فهو الاسم الذي تلحقه لاحقة التعريف (في المفرد en أو et) ، بينما هو في اللغة العربية الاسم الذي تسبقه (الـ..) التعريف واسم العلم والاسم المضاف إليه .
نستخدم صيغة النكرة في اللغة السويدية عندما يكون الشيء أو الشخص الذي يشير إليه الاسم مجهولاً للمستمع ، بينما نستخدم صيغة المعرفة عندما يكون معروفاً له . و في أبسط الحالات يرتبط الاسم بأداة التنكير عندما يُذكر لأول مرة في سياق حديث ما ، بينما تُستخدم أداة التعريف إذا كان الاسم قد سبق ذكره :
أرى كلباً و قطة | Jag ser en hund och en katt |
الكلب غاضب و يطارد القطة | Hunden är arg och jagar katten |
يمكنك أيضا الحصول على المزيد من الدرس في اللغة السويديةأضغط هنا
ولا تنسى أيضا متابعتنا على الفيس بوك حتى يصلك كل جديد أضغط هنا
كما انه يمكنك الأنضمام معنا في مجموعتنا على الفيس بوك أضغط هنا